Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass wirklichen probleme angepackt " (Duits → Nederlands) :

Damit sich die Konsumentinnen und Konsumenten darauf verlassen können, dass ihre Rechte in einem anderen Mitgliedstaat ebenso gut geschützt sind wie im eigenen Land, müssen die Verbraucherrechte insbesondere bei grenzübergreifenden Geschäften weiter gestärkt und außerdem die Probleme angepackt werden, die Verbraucher gerade im Ausland bei der Durchsetzung ihrer Rechte haben.

Het is zaak de consumentenrechten verder aan te scherpen (met name in grensoverschrijdende situaties) en de problemen te verhelpen waarmee consumenten worden geconfronteerd wanneer zij verhaal zoeken (met name in grensoverschrijdende zaken), zodat de consumenten erop kunnen vertrouwen dat hun rechten in alle lidstaten goed worden beschermd.


Die Delegation kam auch zu dem Schluss, dass sich die wirklichen Probleme der Bevölkerung in Latium nicht durch einen mit entsprechenden Befugnissen versehenen Sonderkommissar lösen lassen, da die lang anhaltende Misswirtschaft ein erstaunliches Ausmaß hat und Ausnahmebefugnisse kontraproduktiv sind und einen schweren Verstoß gegen viele Aspekte der EU-Abfallvorschriften darstellen.

De delegatie concludeerde ook dat de rol en de autoriteit van de speciale commissaris in Lazio onaangepast is aan de reële problemen waarmee de bevolking te maken krijgt, gezien het verbijsterende niveau van het langdurige wanbeheer en gezien het feit dat noodbevoegdheden contraproductief zijn en een flagrante schending inhouden van vele aspecten van de EU-wetgeving op het gebied van afval.


Die Menschen werden durch unverantwortliche Politik, die nach rein ethnischen Kriterien ausgerichtet ist, manipuliert, anstatt dass die wirklichen Probleme angepackt werden.

Er wordt geen aandacht besteed aan het aanpakken van problemen, in plaats daarvan wordt de bevolking gemanipuleerd door een onverantwoord beleid dat louter op etnische criteria is gebaseerd.


Die EU nimmt zur Kenntnis, dass die Versöhnungskommission (Lessons Learnt and Reconciliation Commission = LLRC) die eigentliche Ursache des ethnischen Konflikts darin sieht, dass die aufeinander folgenden Regierungen es versäumt haben, auf die wirklichen Probleme der tamilischen Bevölkerung einzugehen.

De EU neemt nota van de mening van de Commissie voor lering en verzoening (LLRC), namelijk dat de onderliggende oorzaak van het etnisch conflict in Sri Lanka is dat achtereenvolgende regeringen niet op de reële grieven van het Tamil-volk zijn ingegaan.


Stattdessen haben wir durch diese langwierige Arbeit und die Arbeit von Herrn Capoulas Santos zwar einige Probleme angepackt, doch dies haben wir im Rahmen des alten Systems getan.

Door dit lange proces en met het werk dat de heer Capoulas Santos heeft verricht hebben wij wel enkele kwesties opgelost, maar binnen een oud systeem.


16. unterstreicht die Notwendigkeit, dass etwaige Harmonisierungsmaßnahmen sorgfältig und zielgerichtet konzipiert werden, um die wirklichen Probleme anzugehen, mit denen die Verbraucher im Binnenmarkt konfrontiert sind; ist der Auffassung, dass die Harmonisierung dort, wo sie wirklich notwendig ist, umfassend sein sollte, um zu vermeiden, dass der Verbraucherschutz in der Europäischen Union ungleichmäßig ist und von den Unternehmen bei der grenzüberschreitenden Vermarktung von Produkten nur unter Schwierigkeiten ...[+++]

16. benadrukt dat alle harmonisatiemaatregelen er zorgvuldig op moeten zijn gericht om de werkelijke problemen van de consument op de interne markt aan te pakken; is van mening dat als harmonisatie echt noodzakelijk is, deze volledig moet zijn om te voorkomen dat consumentenbescherming in de EU gefragmenteerd is en ondernemingen er bij grensoverschrijdende handel moeilijk rekening mee kunnen houden; wijst erop dat de huidige situatie voor KMO's een hindernis vormt om in heel Europa zaken te doen en voor de consument verwarrend is;


Mit zielgerichteten und schärferen Kontrollen müssen dort die Probleme angepackt werden.

Gerichte en verscherpte controles moeten daar de problemen aanpakken.


Gleichwohl erinnert er daran, daß das langfristige Problem der alternden Bevölkerung in naher Zukunft angepackt werden muß und daß dann zusätzliche Reformen notwendig werden.

Niettemin herinnert de Raad eraan dat in de naaste toekomst aandacht moet worden besteed aan het lange-termijnprobleem van de vergrijzing, waarvoor aanvullende hervormingen noodzakelijk zullen zijn.


Das langfristige Problem der alternden Bevölkerung wird in naher Zukunft durch zusätzliche Reformen angepackt werden müssen;

Het langetermijn-probleem van de vergrijzing zal in de nabije toekomst met aanvullende hervormingen moeten worden aangepakt;


Mit einem von TACIS finanzierten Projekt über 2,4 Mio. ECU sollen diese Probleme angepackt werden.

Een door Tacis gefinancierd project van 2,4 miljoen ecu wil deze problemen aanpakken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass wirklichen probleme angepackt' ->

Date index: 2024-06-14
w