Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass ziel beim gewerblichen " (Duits → Nederlands) :

6. betont jedoch, dass das Ziel beim gewerblichen Handel darin bestehen sollte, die Zölle für beide Seiten vollständig abzuschaffen und dabei ein gewisses Maß an Asymmetrie zu wahren, wozu auch angemessene Übergangsfristen bei der Umsetzung gehören, und dass jede mögliche Abweichung von diesem Ziel begrenzt sein und überprüft werden sollte; vertritt die Auffassung, dass die Abschaffung der Zölle Sektoren umfassen sollte, die für beide Seiten von Bedeutung sind;

6. benadrukt echter dat bij de handel in industriële producten moet worden gestreefd naar volledige wederzijdse afschaffing van de tarieven, waarbij een zekere asymmetrie moet worden geëerbiedigd met inbegrip van passende overgangsperioden voor de tenuitvoerlegging, en dat mogelijke uitzonderingen op deze doelstelling beperkt moeten blijven en moeten worden getoetst; is van mening dat de afschaffing van tarieven sectoren moet omvatten die voor beide partijen van belang zijn;


5. betont jedoch, dass das Ziel beim gewerblichen Handel darin bestehen sollte, die Zölle für beide Seiten vollständig abzuschaffen und dabei ein gewisses Maß an Asymmetrie zu wahren, wozu auch angemessene Übergangsfristen bei der Umsetzung gehören, und dass jede mögliche Abweichung von diesem Ziel begrenzt sein und überprüft werden sollte; vertritt die Auffassung, dass die Abschaffung der Zölle Sektoren umfassen sollte, die für beide Seiten von Bedeutung sind;

5. benadrukt echter dat bij de handel in industriële producten moet worden gestreefd naar volledige wederzijdse afschaffing van de tarieven, waarbij een zekere asymmetrie moet worden geëerbiedigd met inbegrip van passende overgangsperioden voor de tenuitvoerlegging, en dat mogelijke uitzonderingen op deze doelstelling beperkt moeten blijven en moeten worden getoetst; is van mening dat de afschaffing van tarieven sectoren moet omvatten die voor beide partijen van belang zijn;


H. in der Erwägung, dass die betroffenen Staaten bereits an einem Mangel an Lebensmitteln und sauberem Trickwasser sowie an einem wirtschaftlichen Zusammenbruch leiden, die auf Störungen beim Handel, beim gewerblichen Flugverkehr und bei der Ernte im Anschluss an den Ausbruch der Epidemie zurückzuführen sind;

H. overwegende dat de getroffen landen nu reeds met een tekort aan voedsel en schoon water te kampen hebben, en dat hun economieën op het punt van instorten staan omdat kort na de uitbraak van het ebolavirus de handel is verstoord, commerciële vluchten zijn gestaakt en het oogsten tot stilstand is gekomen;


Angesichts der Fülle von Rechtsvorschriften, die in den kommenden 6 Monaten in Kraft treten, müssen die Tschechische Republik, Griechenland, Italien, Luxemburg und Polen allesamt drastische Maßnahmen ergreifen, um das Ziel beim nächsten Mal zu erreichen.

Gezien de grote stroom wetgeving die voor de komende zes maanden in de pijplijn zit, zullen Griekenland, Italië, Luxemburg, Polen en Tsjechië drastische maatregelen moeten nemen om volgende keer het streefcijfer te halen.


Ich denke, dass aber auch einige Minuspunkte aufscheinen, wenn man bei der Finanziellen Vorausschau sieht, dass z. B. eine der größten Kürzungen ausgerechnet beim Europäischen Sozialfonds erfolgt ist, dass es bei der Arbeitszeitrichtlinie keine Fortschritte gegeben hat, dass die Ziele beim Frühjahrsgipfel, was die Beschäftigungszahlen anbelangt, so bescheiden waren, dass sie durch die Realität schon überholt worden sind.

Toch zijn er volgens mij ook een paar minpunten, zoals bij de financiële vooruitzichten, waar uitgerekend bij het Europees Sociaal Fonds het sterkst is gekort op de uitgaven. Een ander minpunt is dat bij de werktijdenrichtlijn geen vooruitgang is geboekt.


C. unter Hinweis darauf, dass deshalb seiner Ansicht nach eine allgemeine Bewertung der Maßnahmen vorgenommen werden muss, die während des gesamten Zeitraums zwischen Mai 1999 bis heute ergriffen wurden, um zu überprüfen, inwieweit die im Vertrag von Amsterdam festgelegten Fristen und die in Tampere gesteckten und auf den folgenden Tagungen des Europäischen Rats aktualisierten Ziele beim Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts in der Europäischen Union eingehalten wurden, wobei nicht versäu ...[+++]

C. verklarende dat er een algemene evaluatie moet plaatsvinden van de maatregelen die zijn genomen in de gehele periode sinds mei 1999 tot heden om vast te stellen in hoeverre de in het Verdrag van Amsterdam vastgestelde termijnen en de in Tampere vastgestelde en tijdens latere Europese Raden bijgestelde doelstellingen zijn nagekomen ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid in de Europese Unie, met een concrete vermelding van de vorderingen die in 2003 zijn gemaakt en opstelling van een nieuw vijfjarenpr ...[+++]


PRÄAMBEL UND ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE In der Präambel und in den ersten Artikeln werden eine Reihe von Grundprinzipien aufgeführt. Vor allem wird festgehalten, daß eines der Ziele der Partnerschaft darin besteht, die Unabhängigkeit und die Souveränität Usbekistans sowie seine Anstrengungen bei der Festigung der Demokratie, beim Aufbau einer sich auf den Rechtsstaat stützenden Zivilgesellschaft, beim Ausbau der Wirtschaft und beim abschließenden Übergang zur Marktwirtschaft zu unterstützen.

Hieronder volgt een overzicht van de voornaamste onderdelen van de overeenkomst. PREAMBULE EN ALGEMENE BEGINSELEN In de preambule en de eerste artikelen worden een aantal fundamentele beginselen genoemd. Meer bepaald wordt aangegeven dat een van de doelstellingen van het partnerschap bestaat in de ondersteuning van de onafhankelijkheid en de soevereiniteit van Oezbekistan en van de inspanningen van het land om de democratie te consolideren, een op de rechtsstaat gebaseerde civiele maatschappij op te bouwen, de economie te ontwikkelen en de overgang naar de markteconomie te voltooien.


Kommissar Raniero VANNI d'ARCHIRAFI hält diese Initiative für besonders nützlich wegen ihrer zwei Ziele: Diskussion aktueller Fragen zum Urheberrecht, zu den Leistungsschutzrechten und zum gewerblichen Rechtsschutz sowie Meinungs- und Erfahrungsaustausch zwischen führenden Vertretern der Wirtschaft, der internationalen Organisationen, Regierungen und verschiedenen Fachverbände und Beratergremien. Im Mittelpunkt werden die jüngsten Initiativen der Europäischen Union und die Wirkungen der bereits erlassenen Regelungen stehen.

In dit perspectief is de conferentie te Athene gericht op een dubbele doelstelling: de actuele vraagstukken op het gebied van de intellectuele eigendom (industriële eigendom, auteursrecht en aanverwante rechten) te belichten en als plaats van ontmoeting te dienen om een gedachtenwisseling en een uitwisseling van ervaringen tussen vertegenwoordigers op hoog niveau van het bedrijfsleven, de internationale organisaties, de regeringen en verschillende betrokken organismen en adviesmaatschappijen mogelijk te maken, met name op het punt van de recente initiatieven van de Europese Unie en de gevolgen van de reeds vastgestelde voorschriften.


Die Hauptmerkmale der Abkommen können wie folgt zusammengefaßt werden: - bilateraler politischer Dialog, bei dem Angelegenheiten von bilateralem, europäischem und internationalem Interesse erörtert werden können - wirtschaftliche Vorschriften . Freihandel mit gewerblichen Waren . Präferenzbehandlung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen . Liberalisierung grenzüberschreitender Dienstleistungen . Unternehmen und Berufe, denen es gestattet ist, sich zu den gleichen Bedingungen wie inländische Unternehmen auf dem Hoheitsgebiet der anderen Partei niederzulassen und dort tätig zu sein (d.h. Inländerbehandlung) . Inländerb ...[+++]

De belangrijkste bestanddelen van de overeenkomsten kunnen als volgt kort worden samengevat: - bilaterale politieke dialoog, waarbij alle zaken van bilateraal, Europees of internationaal belang worden besproken. - economische voorzieningen . vrijhandel in industrieprodukten . preferentiële regeling voor de handel in landbouwprodukten . liberalisering van grensoverschrijdende dienstverlening . recht van vestiging voor ondernemingen en onderdanen op het grondgebied van de andere partij volgens dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor de nationale ondernemingen en onderdanen (nationale behandeling) . nationale behandeling bij de gunning van overheidsopdrachten . ...[+++]


Das Abkommen enthält Bestimmungen, mit denen beim geistigen, gewerblichen und kommerziellen Eigentum ein zumindest gleichwertiger Schutz wie der Schutz der in der Gemeinschaft die Regel ist, gewährleistet ist.

In de Overeenkomst zijn bepalingen opgenomen betreffende een bescherming van de rechten op het gebied van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, die ten minste even ver gaat als binnen de Gemeenschap het geval is.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass ziel beim gewerblichen' ->

Date index: 2025-04-25
w