Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass fragliche zivilverfahren eingeleitet » (Allemand → Néerlandais) :

In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 31. Mai 1955, mit dem der Text von Artikel 203 des Strafprozessgesetzbuches ersetzt worden ist, wurde im Übrigen dargelegt, dass Artikel 203 desselben Gesetzbuches abgeändert worden ist, um eine Möglichkeit der Anschlussberufung in Bezug auf die Zivilklage durch Antrag vorzusehen, so wie dies in Zivilverfahren besteht, weil die Zivilklage, die bei einem Strafgericht eingeleitet wird, ausschließlic ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding van de wet van 31 mei 1955, waarbij de tekst van artikel 203 van het Wetboek van strafvordering is vervangen, wordt overigens uiteengezet dat het is omdat de voor het strafgerecht ingestelde burgerlijke vordering uitsluitend onder de door het Wetboek van strafvordering ingestelde regels valt, dat artikel 203 van hetzelfde Wetboek is gewijzigd teneinde een mogelijkheid van incidenteel beroep betreffende de burgerlijke vordering in te voeren, door middel van conclusies, zoals dat bestaat in burgerlijke gedingen (Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 129, p. 2).


L. in der Erwägung, dass die neuen, von Gabriele Albertini vorgelegten Dokumente den Zusammenhang zwischen seinen Erklärungen und seinem Mandat als Mitglied des Europäischen Parlaments nicht offenkundig gemacht haben; in der Erwägung, dass sie vielmehr Einzelheiten enthalten, die sich im Wesentlichen auf die jüngsten Phasen des betreffenden Gerichtsverfahrens beziehen, und zwar auf Fakten, die nach den Interviews und nach der schriftlichen Anfrage erfolgten sowie darauf, wie diese in der Presse dargestellt wurden; in der Erwägung, dass anhand dieser Elemente nachgewiesen werden soll, dass die verwendeten Ausdrücke nicht diffamatorisch ...[+++]

L. overwegende dat de nieuwe ondersteunende documenten die de heer Albertini heeft ingediend, geen duidelijkheid verschaffen over het verband tussen zijn uitlatingen en zijn taken als lid van het Europees Parlement; overwegende dat zij eerder informatie bevatten die in wezen betrekking heeft op de meest recente stadia van de gerechtelijke procedure in kwestie, op feiten die zich na de vraaggesprekken en de schriftelijke vraag hebben voorgedaan en op de behandeling daarvan in de pers; overwegende dat uit deze informatie zou moeten blijken dat de gedane uitlatingen niet lasterlijk van aard waren en dat zowel de civiel- als de strafrecht ...[+++]


L. in der Erwägung, dass die neuen, von Gabriele Albertini vorgelegten Dokumente den Zusammenhang zwischen seinen Erklärungen und seinem Mandat als Mitglied des Europäischen Parlaments nicht offenkundig gemacht haben; in der Erwägung, dass sie vielmehr Einzelheiten enthalten, die sich im Wesentlichen auf die jüngsten Phasen des betreffenden Gerichtsverfahrens beziehen, und zwar auf Fakten, die nach den Interviews und nach der schriftlichen Anfrage erfolgten sowie darauf, wie diese in der Presse dargestellt wurden; in der Erwägung, dass anhand dieser Elemente nachgewiesen werden soll, dass die verwendeten Ausdrücke nicht diffamatorische ...[+++]

L. overwegende dat de nieuwe ondersteunende documenten die de heer Albertini heeft ingediend, geen duidelijkheid verschaffen over het verband tussen zijn uitlatingen en zijn taken als lid van het Europees Parlement; overwegende dat zij eerder informatie bevatten die in wezen betrekking heeft op de meest recente stadia van de gerechtelijke procedure in kwestie, op feiten die zich na de vraaggesprekken en de schriftelijke vraag hebben voorgedaan en op de behandeling daarvan in de pers; overwegende dat uit deze informatie zou moeten blijken dat de gedane uitlatingen niet lasterlijk van aard waren en dat zowel de civiel- als de strafrechte ...[+++]


Wie bereits erwähnt soll mit dem überwiegenden Teil der vorgelegten Dokumente nachgewiesen werden, dass die verwendeten Ausdrücke nicht diffamatorischer Art sind, und dass sowohl das Zivilverfahren als auch das Strafverfahren aus persönlicher und politischer Feindseligkeit gegenüber Gabriele Albertini eingeleitet wurden.

Zoals al eerder gesteld, zijn de meeste ingediende documenten bedoeld om te bewijzen dat de gedane uitlatingen niet lasterlijk van aard waren en dat zowel de civiel- als de strafrechtelijke procedure zijn ingesteld uit persoonlijke en politieke vijandigheid jegens de heer Albertini.


Dieser Antrag, der ein strafrechtliches Verfahren betraf, wurde ergänzt durch einen zweiten Antrag Frau Comis vom 16. Oktober 2013 betreffend eine Vorladung zu einer Gerichtsverhandlung im Rahmen eines Zivilverfahrens, die ihr am 1. Oktober 2013 zugestellt wurde und eine Schadensersatzforderung wegen eben der Äußerungen zum Gegenstand hatte, derentwegen das Strafverfahren eingeleitet wurde.

Dat verzoek, dat betrekking heeft op een strafrechtelijke procedure, wordt nu gevolgd door een tweede verzoek, dat Lara Comi op 16 oktober 2013 heeft ingediend in verband met een dagvaarding die zij op 1 oktober 2013 heeft ontvangen in het kader van een civielrechtelijke procedure waarin van haar schadevergoeding wordt geëist wegens dezelfde feiten als die waarvoor de strafrechtelijke procedure was ingesteld.


(6) Gegen Mitglieder des EUCAP-Personals dürfen nur dann Vollstreckungsmaßnahmen getroffen werden, wenn ein Zivilverfahren, das nicht im Zusammenhang mit der Ausübung ihres Amtes steht, gegen sie eingeleitet wird.

6. Tegen EUCAP-personeel mogen geen executoriale maatregelen worden genomen, behalve indien tegen EUCAP-personeel een burgerlijke procedure wordt ingeleid die geen verband houdt met zijn officiële functies.


Außerdem spricht die Tatsache, dass das fragliche Zivilverfahren eingeleitet wurde, nachdem ein Strafverfahren erfolglos von der Klägerin auf Grund desselben Sachverhalts initiiert worden war, für die Absicht, der politischen Tätigkeit des Mitglieds zu schaden (fumus persecutionis).

Bovendien lijkt er sprake te zijn van fumus persecutionis, gezien het feit dat de civielrechtelijke actie pas werd ingesteld nadat een op dezelfde feiten gebaseerde strafrechtelijke actie tegen de aangeklaagde was mislukt.


« Stehen - in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung - die Bestimmungen von Artikel 34 des Gesetzes vom 1. August 1985 [zur Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen] nicht im Widerspruch zu den Bestimmungen von Artikel 31 (der bestimmt, dass ein Opfer einen Antrag stellen kann, entweder nachdem es als Zivilpartei aufgetreten ist oder eine direkte Ladung veranlasst oder ein Verfahren vor dem Zivilgericht eingeleitet hat), indem in Artikel 34 nicht mehr auf das Zivilverfahren ...[+++]

« Zijn de bewoordingen van artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 [houdende fiscale en andere bepalingen], rekening houdend met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet in tegenspraak met die van artikel 31 (dat bepaalt dat een slachtoffer een verzoekschrift kan indienen na zich burgerlijke partij te hebben gesteld, een rechtstreekse dagvaarding te hebben uitgebracht of een procedure te hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank) aangezien in artikel 34 niet meer wordt verwezen naar de burgerlijke rechtspleging, terwijl de twee artikelen klaarblijkelijk in samenhang moeten worden gelezen ?


« Stehen - in Anbetracht der Artikel 10 und 11 der Verfassung - die Bestimmungen von Artikel 34 des Gesetzes vom 1. August 1985 [zur Festlegung steuerrechtlicher und anderer Bestimmungen] nicht im Widerspruch zu den Bestimmungen von Artikel 31 (der bestimmt, dass ein Opfer Klage erheben kann, entweder nachdem es als Zivilpartei aufgetreten ist oder eine direkte Ladung veranlasst oder ein Verfahren vor dem Zivilgericht eingeleitet hat), indem in Artikel 34 nicht mehr auf das Zivilverfahren ...[+++]

« Zijn de bewoordingen van artikel 34 van de wet van 1 augustus 1985 [houdende fiscale en andere bepalingen], rekening houdend met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet in tegenspraak met die van artikel 31 (dat bepaalt dat een slachtoffer een verzoekschrift kan indienen na zich burgerlijke partij te hebben gesteld, een rechtstreekse dagvaarding te hebben uitgebracht of een procedure te hebben ingeleid bij de burgerlijke rechtbank) aangezien in artikel 34 niet meer wordt verwezen naar de burgerlijke rechtspleging, terwijl de twee artikelen klaarblijkelijk in samenhang moeten worden gelezen ?


w