Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bildschirmspiele
Computerspiel
Digitales Spiel
Elektronische TV-Spiele
Elektronisches Spiel
Interaktives Spiel
Internetspiel
Lehrer für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe
LehrerIn für Bühnenspiel Sekundarstufe
Lehrerin für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe
Lehrkraft für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe
Mit Spiel eingebaut
Mit Spiel montiert
Ohne Spiel eingebaut
Ohne Spiel montiert
Online-Spiel
Prüfsoftware für Spiele entwickeln
Schon bestehendes Recht
Spiel
Spielkonsole
Spielzeug und Spiele auf Beschädigungen inspizieren
TV-Spiele
Telespiele
Video-Fernsehspiele
Videospiel
Videospielkonsole

Traduction de « spiel schon » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
elektronisches Spiel [ Computerspiel | digitales Spiel | Spielkonsole | Videospiel | Videospielkonsole ]

digitaal spel [ computerspel | console | elektronisch spel | spelcomputer | videogame | videospel ]


Online-Spiel [ interaktives Spiel | Internetspiel ]

onlinegame [ browsergame | interactieve game | internetgame | multiplayergame ]


LehrerIn für Bühnenspiel Sekundarstufe | Lehrerin für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe | Lehrer für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe | Lehrkraft für Gestaltendes Spiel Sekundarstufe

docent algemene verbale vorming voortgezet onderwijs | onderwijsgevende drama secundair onderwijs | docente drama voortgezet onderwijs | leerkracht drama voortgezet onderwijs




ohne Spiel eingebaut | ohne Spiel montiert

zonder speling gemonteerd


Bildschirmspiele | elektronische TV-Spiele | Telespiele | TV-Spiele | Video-Fernsehspiele

televisiespelen


mit Spiel eingebaut | mit Spiel montiert

gemonteerd met speling




Prüfsoftware für Spiele entwickeln

speltestsoftware creëren | speltestsoftware ontwikkelen


Spielzeug und Spiele auf Beschädigungen inspizieren

speelgoed en spellen inspecteren op schade
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zusätzliche Dienstmerkmale für europäische 3G-Geräte stehen schon jetzt zur Verfügung oder dürften in Kürze erhältlich sein: hochauflösende, kontrastreiche Farbdisplays, energiesparende Auslegung und somit leistungsfähigere Batterien, Integration multimedialer Funktionen (z.B. MP3-Player, Radio, Spiele, Aufzeichnungsfunktion, komplexe Organisationsfunktionen wie Kalender, Mikrobrowser und Java-fähige Geräte).

Nieuwe kenmerken voor Europese 3G-eindapparatuur zijn nu al beschikbaar of mogen in de naaste toekomst worden verwacht: kleurendisplays met hoge resolutie en hoog contrast, efficiënter energieverbruik om de batterijcapaciteit te verhogen, en integratie van multimediafuncties (bijv. mp3-speler, radio, spelletjes, opnamefunctie, geavanceerde agendafuncties zoals kalenders, microbrowsers en Java-ondersteuning).


25. vertritt in Anbetracht der ohnehin schon zunehmend prekären Arbeitsbedingungen in der digitalen Wirtschaft die Auffassung, dass die Strategie für eine Digitalunion durch Schutzmaßnahmen ergänzt werden muss, damit für vertretbare Arbeitsbedingungen in dieser Branche gesorgt ist; vertritt die Auffassung, dass eine Kennzeichnung von Software-Produkten (wie Spiele und Software-Anwendungen) durch ein Siegel „faire Arbeit“ ein erster Schritt in diese Richtung sein könnte;

25. is, gezien het feit dat de arbeidsomstandigheden en -voorwaarden in de digitale economie nu reeds steeds meer onder druk staan, van mening dat de strategie voor een digitale Unie aangevuld moet worden met vrijwaringsmaatregelen, ter waarborging van fatsoenlijke arbeidsomstandigheden en -voorwaarden in deze sector; is van oordeel dat een 'eerlijk werk'-keurmerk voor softwareproducten (zoals spelletjes en softwareapplicaties) een eerste stap in deze richting zou kunnen zijn;


Tonio Borg, der zuständige Kommissar für Gesundheit und Verbraucher, sagte dazu: „Kinder kennen sich mit den neuen Technologien immer besser aus; sie lernen schon früh, wie man Spiele herunterlädt.

De commissaris voor Gezondheid en Consumentenbeleid, Tonio Borg, zei hierover het volgende: "Voor kinderen is technologie de gewoonste zaak van de wereld; van jongs af aan weten zij hoe je spelletjes moet downloaden.


– (EN) Herr Präsident! Wenn wir hier hören, wie Herrn Landsbergis’ Fußballfanklub ihm applaudiert, so hoffe ich, dass der Fanklub der finnischen Nationalmannschaft in einem europäischen Land namens Kasachstan ebenso stark ist, da das Spiel schon seit 25 Minuten läuft und es immer noch 0:0 steht – wir brauchen also ein bisschen Unterstützung!

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, als ik zo het applaus hoor dat de heer Landsbergis van zijn voetbalfanclub krijgt, hoop ik dat de fanclub van het Finse nationale team in een Europees land genaamd Kazakstan even sterk is als die van hem, want de wedstrijd is nu al 25 minuten aan de gang en het staat nog steeds 0-0, dus we kunnen wel wat hulp gebruiken!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Herr Präsident, schon lange vor dem Beginn der Olympischen Spiele in China hat Peking mit seiner eklatanten Verletzung der Grundrechte die olympische Flamme meines Erachtens gelöscht!

Mijnheer de voorzitter, ruim voor het begin van de Olympische spelen in eigen land heeft Peking kortom door zijn flagrante schending van de grondrechten de Olympische vlam mijns inziens allang gedoofd!


Die Boykottierung der Olympischen Spiele macht nur Sinn, wenn der Westen ernsthaft bereit ist, der Achtung der Menschenrechte einen vorrangigen Platz in den internationalen Beziehungen einzuräumen. Aber in diesem Falle hätte die EU nicht nur die Idee der Austragung der Olympischen Spiele in China abgelehnt, sondern schon vor längerer Zeit eine demokratische Menschenrechtsklausel als verbindliche Bestimmung in Handelsabkommen mit China aufgenommen.

Het boycotten van de Spelen zou alleen zin hebben als het Westen echt bereid was de naleving van de mensenrechten een ereplaats in de internationale betrekkingen te geven, maar in dat geval zou de Europese Unie zich niet alleen tegen het idee van het houden van de Spelen in China gekant hebben, maar zou zij ook al lang een democratische “naleving van de mensenrechten”-clausule als bindende voorwaarde hebben opgenomen in handelsovereenkomsten met dat land.


58. erinnert daran, dass Artikel 314 des belgischen Strafgesetzbuches auch auf Ausschreibungsverfahren der in Brüssel ansässigen europäischen Institutionen anwendbar ist: Demnach ist allein schon die Tatsache strafbar, dass potentielle Bieter mit betrügerischen Mitteln von der Teilnahme an einer Ausschreibung ausgeschlossen werden, ohne dass es notwendig wäre, den in der Regel schwierigen Nachweis zu führen, wie groß der entstandene Schaden ist oder dass Korruption und persönliche Bereicherung im Spiel waren;

58. herinnert eraan dat artikel 314 van het Belgische Wetboek van Strafrecht ook toepasselijk is op aanbestedingsprocedures van de in Brussel gevestigde Europese instellingen en dat derhalve alleen al het feit strafbaar is dat potentiële inschrijvers met oneerlijke middelen van deelneming aan een aanbesteding worden uitgesloten zonder dat het nodig is om het doorgaans moeilijke bewijs te leveren hoe hoog de schade was of dat corruptie of persoonlijke verrijking in het spel waren;


Zusätzliche Dienstmerkmale für europäische 3G-Geräte stehen schon jetzt zur Verfügung oder dürften in Kürze erhältlich sein: hochauflösende, kontrastreiche Farbdisplays, energiesparende Auslegung und somit leistungsfähigere Batterien, Integration multimedialer Funktionen (z.B. MP3-Player, Radio, Spiele, Aufzeichnungsfunktion, komplexe Organisationsfunktionen wie Kalender, Mikrobrowser und Java-fähige Geräte).

Nieuwe kenmerken voor Europese 3G-eindapparatuur zijn nu al beschikbaar of mogen in de naaste toekomst worden verwacht: kleurendisplays met hoge resolutie en hoog contrast, efficiënter energieverbruik om de batterijcapaciteit te verhogen, en integratie van multimediafuncties (bijv. mp3-speler, radio, spelletjes, opnamefunctie, geavanceerde agendafuncties zoals kalenders, microbrowsers en Java-ondersteuning).


Sie übernehmen die in ihrer Klage auf einstweilige Aufhebung schon dargelegte Argumentation und betonen die Tatsache, dass die Diskriminierung zwischen den Einrichtungen der Klasse II und III um so spürbarer sei, da Spielautomaten in Schankstätten riskanter seien als die in den Lunaparks installierten Spiele.

Zij nemen de argumentatie over die reeds is uiteengezet in hun vordering tot schorsing en beklemtonen het feit dat de discriminatie tussen de inrichtingen van de klassen II en III des te gevoeliger ligt daar speelautomaten in drankgelegenheden meer gevaar inhouden dan de spelen die in lunaparken zijn geïnstalleerd.


Was die Diskriminierung zwischen Patienten betreffe, bezweifeln die klagenden Parteien, dass es ein « Informationsdefizit » gebe, und vor allem, dass dieses dem Krankenhausbereich anzulasten sei, und sie heben hervor, dass es sich bei 70 bis 80 Prozent der Fälle, die als Notfall angemeldet würden, nicht um Notfälle handele, und dass es keine Rolle spiele, ob die Diskriminierung teilweise schon vorher bestanden habe.

Wat de discriminatie tussen patiënten betreft, twijfelen de verzoekende partijen aan het bestaan van het « informatietekort » en vooral aan het toeschrijven ervan aan de ziekenhuisomgeving; ze beklemtonen dat 70 tot 80 pct. van de gevallen die zich aanmelden in de dienst spoedgevallen geen spoedgevallen zijn en onderstrepen dat het niet uitmaakt of een deel van de discriminatie al eerder bestond.


w