Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " land vorrangig seine verfassung " (Duits → Nederlands) :

3. Der Rat betont unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen des Rates vom 14. Dezember 2010, dass das Land vorrangig seine Verfassung mit der Europäischen Menschenrechts­konvention (EMRK) in Einklang bringen muss.

3. De Raad benadrukt, verwijzend naar zijn conclusies van 14 december 2010, dat het land prioriteit moet geven aan het in overeenstemming brengen van de grondwet met het Europese Verdrag voor de rechten van de mens (EVRM).


35. bekundet seine Sympathie und seine Solidarität mit der Bevölkerung Hongkongs bei den demokratischen Reformen; hebt hervor, dass die Autonomie Hongkongs durch seine Verfassung (Basic Law) gewährleistet ist; vertritt die Auffassung, dass die uneingeschränkte Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen ohne Abstriche mit dem Grundsatz „Ein Land, zwei Systeme“ vereinbar ist; bedauert, dass die Reform des Wahlrechts zur Benennung ...[+++]

35. betuigt zijn medeleven en solidariteit met de burgers van Hongkong en steunt democratische hervormingen; benadrukt dat de autonomie van Hongkong wordt gewaarborgd door de Basiswet; is van mening dat de invoering van een volledig algemeen kiesrecht in de speciale administratieve regio volledig in overeenstemming is met het beginsel "één land, twee systemen"; betreurt het feit dat de hervorming van de kieswet voor de benoeming van de Chief Executive van Hongkong niet kon worden voltooid; hoopt dat in de nabije toekomst een nieuw ...[+++]


53. Der Rat bekräftigt, dass Bosnien und Herzegowina vorrangig seine Verfassung mit der Europäischen Menschenrechtskonvention in Einklang bringen muss (Sejdić/Finci-Urteil).

53. De Raad herhaalt dat Bosnië en Herzegovina prioriteit moet geven aan het in overeen­stemming brengen van de grondwet met het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (uitspraak in de zaak Sejdic/Finci).


3. Der Rat bekräftigt, dass Bosnien und Herzegowina vorrangig seine Verfassung mit der Europäischen Menschenrechtskonvention in Einklang bringen muss (Sejdic/Finci-Urteil).

3. De Raad herhaalt dat BiH prioriteit moet geven aan het in overeenstemming brengen van de grondwet met het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (uitspraak in de zaak Sejdic/Finci).


Jedes EU-Land schützt die Rechte durch seine eigene nationale Verfassung und seine Gerichte.

Elke EU-lidstaat beschermt de rechten via de eigen nationale grondwet en de eigen nationale rechtbanken.


9. weist darauf hin, dass die Reform der Verfassung des Landes und seine europäische Perspektive Gegenstand einer weit reichenden und eingehenden Debatte sein sollten, in die alle Teile der Gesellschaft von Bosnien und Herzegowina einbezogen werden und die von den Spitzenpolitikern der wichtigsten Parteien und den Führern der Volksgruppen nicht monopolisiert werden sollte;

9. wijst erop dat de constitutionele hervorming van het land en zijn Europees perspectief het onderwerp moeten vormen van een breed en diepgaand debat, met deelname van alle geledingen van de samenleving van BiH en dat dit debat mag niet worden gemonopoliseerd door de leiders van de belangrijkste politieke partijen en etnische gemeenschappen;


Die Ukraine muss für uns vorrangig sein, und die gegenwärtigen Verhandlungen mit diesem Land sollten zum Abschluss eines Assoziierungsabkommens führen und seine spätere Mitgliedschaft in der EU ermöglichen.

Oekraïne moet een prioriteit voor ons zijn en de huidige onderhandelingen met dat land zouden moeten leiden tot het sluiten van een associatieovereenkomst en het dan voor dat land mogelijk maken lid van de EU te worden.


Die Ukraine muss für uns vorrangig sein, und die gegenwärtigen Verhandlungen mit diesem Land sollten zum Abschluss eines Assoziierungsabkommens führen und seine spätere Mitgliedschaft in der EU ermöglichen.

Oekraïne moet een prioriteit voor ons zijn en de huidige onderhandelingen met dat land zouden moeten leiden tot het sluiten van een associatieovereenkomst en het dan voor dat land mogelijk maken lid van de EU te worden.


Ich möchte Finnland nicht nur dafür danken, das sechzehnte Land zu sein, das die Verfassung angenommen hat, sondern auch dafür, dass es die Debatte über die Zukunft der europäischen Verfassung weitergeführt hat.

Ik wil bij dezen mijn dank uitspreken jegens Finland. Niet alleen omdat Finland het zestiende land is dat de Grondwet heeft aangenomen, maar ook omdat het land het debat over de toekomst van de Europese Grondwet een stap verder heeft gebracht.


Flexibilität und eine Abstimmung auf die im Lande bestehende Lage sollten hierbei zum Tragen kommen; 9. hat nach einer Aussprache über diese Fragen und im Geiste der in Artikel 130 u des Vertrags vorgesehenen Komplementarität beschlossen, - den Versuch in den sechs Pilotländern fortzusetzen und zu vertiefen durch = Ausbau des Dialogs mit den örtlichen Behörden, = Abstimmung über die landesspezifischen Strategiedokumente und Verbesserung der Unterrichtung, insbesondere durch den Austausch dieser Dokumente, = Vertiefung der Abstimmung ...[+++]

Dit moet gebeuren op een flexibele wijze en toegesneden worden op de bestaande toestand in het land ; 9. besluit, na een debat over deze vraagstukken te hebben gevoerd, indachtig het in artikel 130 U van het Verdrag bedoelde aanvullende karakter : - het experiment in de zes modellanden voort te zetten en uit te breiden middels : = de ontwikkeling van de dialoog met de plaatselijke autoriteiten, = overleg over de strategiedocumenten per land en verbetering van de informatie, vooral door uitwisseling van deze documenten, = intensivering van het sectoriële overleg, in het bijzonder in de prioritaire sectoren die in het kad ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' land vorrangig seine verfassung' ->

Date index: 2021-05-26
w