Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Butter aus Beständen der Interventionsstellen
Dezimierung von Beständen
Interventionsbutter
Rückgang von Beständen
Sicherheit der Lagerung von Beständen gewährleisten
Verringerung von Beständen
Verschlechterung der Bestandslage
Verschlechterung von Beständen

Traduction de « bestanden hätte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dezimierung von Beständen | Rückgang von Beständen | Verringerung von Beständen | Verschlechterung der Bestandslage | Verschlechterung von Beständen

uitputting van de bestanden


im Schweissgut hatte der Angriff einen interdendrittischen Verlauf

in het lasmetaal verliep de aantasting interdendritisch


Butter aus Beständen der Interventionsstellen | Interventionsbutter

boter uit interventievoorraden | interventieboter


Sicherheit der Lagerung von Beständen gewährleisten

veiligheid van opgeslagen voorraad garanderen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Am 5. November 2002 entschied der Rat, dass im Jahr 2001 ein übermäßiges Defizit bestanden hatte, und sprach eine Empfehlung aus, wie sich das übermäßige Defizit bis 31. Dezember 2002 zurück führen ließe.

Op 5 november 2002 bepaalde de Raad dat er in Portugal sprake was van een buitensporig overheidstekort over 2001 en deed een aanbeveling waarin de Portugese overheid wordt aangespoord vóór 31 december 2002 een einde te maken aan het buitensporige tekort.


Was Halleffekt-Satellitenträgerraketen angeht, befürchtete die Kommission, dass sich der Kundenkreis der Wettbewerber erheblich verkleinert hätte, da für Airbus als wichtigstem Satellitenhersteller in Europa der Anreiz bestanden hätte, seinen gesamten Bedarf bei dem Gemeinschaftsunternehmen zu decken.

Wat de Hall effect-motoren betreft, vreesde de Commissie dat de transactie de klantenbasis van concurrenten sterk zou kunnen doen krimpen omdat Airbus, als de grootste satellietbouwer in Europa, de prikkel zou krijgen om zich uitsluitend bij de joint-venture te bevoorraden.


Die Leitlinien des Handbuchs betreffen Scheinehen, bei denen es sich im Sinne der Richtlinie 2004/38/EG[4] (die „Richtlinie“) um Ehen handelt, die lediglich zum Zweck der Inanspruchnahme des Freizügigkeits- und Aufenthaltsrechts gemäß der Richtlinie geschlossen wurden, auf das andernfalls kein Anspruch bestanden hätte.

De leidraad die het handboek biedt, is met name gericht op schijnhuwelijken in de zin van Richtlijn 2004/38/EG[4] (hierna “de richtlijn” genoemd), namelijk huwelijken die zijn aangegaan met als enig doel het recht van vrij verkeer en verblijf te kunnen genieten zoals bij die richtlijn bedoeld, waarop anders geen aanspraak zou kunnen worden gemaakt.


So hätte für das Gemeinschaftsunternehmen der Anreiz bestanden, die Wettbewerber von Airbus vom Markt auszuschließen oder ihren Zugang zu einer Reihe wichtiger Komponenten einzuschränken, so beispielsweise zu i) Halleffekt‑Satellitentriebwerken, ii) CFC‑Zylindern für optische Satelliten, iii) Druckwandlern der normalen Genauigkeitsklasse (SAPTs) für Satelliten und iv) thermischen Schutzsystemen für zivile Wiedereintrittskörper.

De joint-venture zou namelijk de prikkel krijgen om concurrenten van Airbus uit te sluiten of hun toegang tot een aantal belangrijke onderdelen te beperken, met name: i) Hall effect elektrische motoren (HET's) voor satelllieten; ii) koolstof/koolstof-cilinders voor beeldsatellieten; iii) Standard Accuracy Pressure Transducer (SAPT's) voor satellieten, en iv) hittebeschermingssystemen (TPS) voor civiele terugkeercapsules (REB's).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die PMOI trägt vor, das Gericht habe dieses Vorbringen des Rates, das mit dem vorliegenden Rechtsmittel wieder aufgegriffen werde, im angefochtenen Urteil zutreffend verworfen und insbesondere festgestellt, dass der Rat unter den Umständen des vorliegenden Falles nicht mit der Begründung, dass andernfalls die Gefahr einer Unterbrechung des Einfrierens der Gelder der PMOI bestanden hätte, davon hätte absehen dürfen, ihr die fraglichen neuen Erkenntnisse im Voraus mitzuteilen.

Volgens de PMOI heeft het Gerecht dit – in de onderhavige voorziening herhaalde – betoog van de Raad in het bestreden arrest terecht afgewezen, door met name te oordelen dat de Raad in de gegeven omstandigheden niet had mogen nalaten haar voorafgaand de betrokken nieuwe elementen mee te delen op grond dat anders gevaar voor onderbreking van de bevriezing van tegoeden van de PMOI dreigde.


Nachdem er die Vorauswahltests und die schriftliche Prüfung bestanden hatte, legte er am 29. März 2007 die mündliche Prüfung ab.

Na te zijn geslaagd voor de voorselectietoetsen en het schriftelijk examen, heeft hij op 29 maart 2007 deelgenomen aan het mondeling examen.


Nachdem er die Vorauswahltests und die schriftliche Prüfung bestanden hatte, legte er am 29. März 2007 die mündliche Prüfung ab.

Na te zijn geslaagd voor de voorselectietoetsen en het schriftelijk examen, heeft hij op 29 maart 2007 deelgenomen aan het mondeling examen.


Unter Hinweis u. a. darauf, dass Maßnahmen der Mitgliedstaaten nicht so eingesetzt werden dürfen, dass sie die Neutralität der Mehrwertsteuer in Frage stellen, führt der Gerichtshof aus, dass, wenn eine missbräuchliche Praxis festgestellt worden ist, die diese Praxis bildenden Umsätze in der Weise neu zu definieren sind, dass auf die Lage abgestellt wird, die ohne die diese missbräuchliche Praxis darstellenden Umsätze bestanden hätte.

Het Hof heeft er in het bijzonder aan herinnerd dat de maatregelen van de staten niet op zodanige wijze mogen worden aangewend, dat zij afbreuk zouden doen aan de neutraliteit van de BTW, en heeft verklaard dat, wanneer een misbruik is vastgesteld, de in het kader daarvan verrichte transacties zo moeten worden geherdefinieerd dat de situatie wordt hersteld zoals zij zou zijn geweest zonder de transacties die dit misbruik vormen.


1 Die Kommission hatte für die MAP IV eine Reduzierung des Fischereiaufwands um 30 % bei Beständen, deren Zusammenbruch droht, und 20 % bei überfischten Beständen vorgeschlagen.

1 - Voor het MOP IV had de Commissie voorgesteld de visserij-inspanning met 30 % te verminderen voor visbestanden die met uitputting worden bedreigd en met 20 % voor overbeviste visbestanden.


Die Kommissionsentscheidung NN12/91 war vom Gerichtshof in erster Linie deshalb aufgehoben worden, weil die Kommission ihre Feststellung, daß in dem Teilbereich der Kettenräder und GET-Ausrüstungsteile keine Überkapazitäten bestanden, nicht beweisen konnte und daher das Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 EG-Vertrag hätte einleiten müssen, um nach Einholung sämtlicher notwendiger Stellungnahmen zu prüfen, ob ihre Feststellung zutreffend war.

De hoofdreden voor de vernietiging door het Hof van Beschikking NN 12/91 van de Commissie was dat hoewel de Commissie was uitgegaan van het niet bestaan van overcapaciteit in de subsectoren tandwielen en GET-onderdelen, zij niet in staat was geweest hiervan het bewijs te leveren zodat zij de procedure van artikel 93, lid 2, van het EG-Verdrag had moeten inleiden ten einde zich ervan te vergewissen, na alle vereiste standpunten te hebben ingewonnen, of haar beoordeling juist was.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' bestanden hätte' ->

Date index: 2024-07-01
w