Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "damit opfer innerhalb möglichst " (Duits → Nederlands) :

Damit das Potenzial grüner Infrastruktur innerhalb des nächsten Haushaltsrahmens (2014-2020) voll ausgeschöpft werden kann, müssen die Modalitäten der Inanspruchnahme der entsprechenden Haushaltsmittel möglichst bald festgelegt werden, um die Einbindung von GI-Aspekten in Projekte, die im Rahmen der jeweiligen Fördermechanismen (Gemeinsame Agrarpolitik, Kohäsionsfonds, Europäischer Fonds für regionale Entwicklung, Horizont 2020, Fazilität Connecting Europe, Europäischer Meeres- und Fischereifonds und LIFE) finanzi ...[+++]

Wil het volledige potentieel van groene infrastructuur binnen het tijdskader van de volgende begroting (2014 tot 2020) worden gerealiseerd, dan moeten de modaliteiten voor de inzet ervan zo snel mogelijk worden vastgesteld, ter bevordering van de integratie ervan in projecten die worden gefinancierd door middel van de daartoe bestemde financieringsmechanismen als het gemeenschappelijk landbouwbeleid, het Cohesiefonds, het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling, Horizon 2020, de financieringsfaciliteit Europese verbindingen, het Europees Fonds voor Maritieme Zaken en Visserij en het Financieringsinstrument voor het milieu (LIFE).


(3) Der Schutz der europäischen Küsten hat den doppelten Aspekt, dass Unfälle verhindert werden müssen, indem sichergestellt wird, dass nur sichere Schiffe fahren, und entsprechende Mechanismen einzurichten sind, damit die Opfer innerhalb möglichst kurzer Zeit Entschädigungen erhalten, die die durch einen Unfall verursachten Schäden vollständig abdecken.

(3) De bescherming van de Europese kusten omvat twee aspecten: het voorkomen van ongevallen door ervoor te zorgen dat alleen veilige schepen in de vaart komen, en het vaststellen van regelingen die slachtoffers in staat stellen om binnen zo kort mogelijke tijd een schadevergoeding te ontvangen die de door het ongeval veroorzaakte schade volledig dekt.


(1b) Der Schutz der europäischen Küsten hat zwei Aspekte: Unfälle müssen verhindert werden, indem sichergestellt wird, dass nur sichere Schiffe fahren, und entsprechende Mechanismen sind einzurichten, damit die Opfer innerhalb möglichst kurzer Zeit Entschädigungen erhalten, die die durch einen Unfall verursachten Schäden vollständig abdecken.

(1 ter) De bescherming van de Europese kusten omvat twee aspecten: het voorkomen van ongevallen door ervoor te zorgen dat alleen veilige schepen in de vaart komen, en het vaststellen van regelingen die slachtoffers in staat stellen om binnen zo kort mogelijke tijd een vergoeding te ontvangen die de door het ongeval geleden schade volledig dekt.


Bei der Bekämpfung des Problems muss größtmögliche Rücksicht auf die Opfer des Menschenhandels genommen werden, damit sie innerhalb der Justizsysteme der EU-Länder nicht „doppelt bestraft“ werden.

Het probleem moet worden aangepakt met zoveel mogelijk aandacht voor de slachtoffers van mensenhandel, zodat ze niet dubbel gestraft worden in het rechtssysteem van de EU-lidstaten.


In der Begründung des Gesetzentwurfs heisst es, er « bestätigt die institutionalisierte Konzertierung mit den Sozialpartnern innerhalb des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz » (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 1995, Nr. 71/1, SS. 3 und 4) und ist Ausdruck des Bemühens des Gesetzgebers, damit « dieses Gremium möglichst repräsentativ sowohl für die Arbeitgeber als auch für die Arbeitnehmer ist » (ebenda, S. 29).

In de memorie van toelichting van het wetsontwerp wordt gepreciseerd dat daarin « het geïnstitutionaliseerd overleg met de sociale partners in de [.] Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk [wordt] bekrachtigd » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, nr. 71/1, pp. 3 en 4) en wordt gewag gemaakt van de zorg van de wetgever dat « dit orgaan zo representatief mogelijk is zowel voor de werkgevers als voor de werknemers » (ibid., p. 29).


„2. Damit das Netzwerk möglichst rasch und effizient eingerichtet wird, informieren die Mitgliedstaaten innerhalb von sechs Monaten nach Inkrafttreten der Verordnung (EG) Nr. 1643/95* über die Hauptbestandteile ihrer nationalen Informationsnetzwerke über Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz, einschließlich aller Institutionen, die nach ihrer Auffassung zur Arbeit der Agentur beitragen könnten, indem sie die Notwendigkeit berücksichtigen, eine möglichst umfassend ...[+++]

2. Om het netwerk zo snel en zo doeltreffend mogelijk op te zetten, delen de lidstaten binnen zes maanden na de inwerkingtreding van Verordening (EG) nr. 1643/95 aan het Agentschap mede wat de voornaamste componenten van hun nationale informatienetwerken op het gebied van veiligheid en gezondheid op het werk zijn, alsmede welke instellingen volgens hen aan de werkzaamheden van het Agentschap zouden kunnen meewerken, gelet op de noodzaak dat hun grondgebied zo volledig mogelijk wordt bestreken.


Aus den Vorarbeiten zu den fraglichen Bestimmungen ergibt sich, dass, was die föderalen Steuern betrifft, der Gesetzgeber sich nicht für ein System entscheiden wollte, in dem das Ausbleiben einer Entscheidung innerhalb einer bestimmten Frist einer Annahme der Beschwerde gleichgestellt würde, da er befürchtete, dass Druck auf die Verwaltung ausgeübt werden könnte, damit gewisse Akten möglichst langsam bearbeitet werden (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1341/23, S. 3).

Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepalingen blijkt dat, wat de federale belastingen betreft, de wetgever niet heeft willen opteren voor een systeem waarbij het niet-beslissen binnen een bepaalde termijn zou worden gelijkgesteld met de inwilliging van het bezwaarschrift aangezien hij vreesde dat de administratie onder druk zou kunnen worden gezet om bepaalde dossiers zo traag mogelijk te behandelen (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1341/23, p. 3).


Da die Opfer aus Scham oder Angst schweigen und die Hälfte der gehandelten Frauen und Kinder nach ihrer Rückkehr in die Heimat erneut gehandelt wird, kommen die Täter zumeist ungestraft davon. Wir benötigen also präventiv eine möglichst frühe Aufklärung potenzieller Opfer und müssen ein Problembewusstsein innerhalb der Bevölkerung schaffen.

Omdat de slachtoffers uit schaamte of angst zwijgen en de helft van de verhandelde vrouwen en kinderen na terugkeer in hun vaderland opnieuw in het handelscircuit terechtkomen, komen de daders er meestal ongestraft vanaf. Er moet dus preventief actie worden ondernomen door potentiële slachtoffers zo vroeg mogelijk voor te lichten en door de bevolking bewust te maken van het probleem.


Ein solcher neuer Ansatz ist auf drei sich gegenseitig ergänzende politische Einzelziele ausgerichtet: 1) die geregelte und gesteuerte Einreise von internationalen Schutz benötigenden Personen aus der Herkunftsregion in die EU; 2) die Lasten- und Aufgabenteilung innerhalb der EU sowie mit den Herkunftsregionen, damit diese in der Lage sind, möglichst bald einen wirksamen Schutz zu bieten, der sich so weit wie möglich am Bedarf der internationalen Schu ...[+++]

Deze nieuwe benadering is gebaseerd op drie specifieke maar complementaire beleidsdoelstellingen, namelijk: (1) de ordelijke en geregulariseerde binnenkomst in de EU uit de herkomstregio van personen die internationale bescherming nodig hebben; (2) het delen van lasten en verantwoordelijkheden binnen de EU en met de herkomstregio's zodat deze zo snel mogelijk doeltreffende bescherming kunnen bieden die zo goed mogelijk aansluit bij de behoeften van personen die internationale bescherming nodig hebben, en (3) de ontwikkeling van een geïntegreerde benadering voor een efficiënte en afdwingbare besluitvorming inzake asiel en efficiënte en a ...[+++]


Aufgrund der Dringlichkeit, besonders durch den Umstand begründet, dass die technischen Anpassungen der Koeffizienten möglichst früh erfolgen müssen, damit die den Gemeinden bewilligten Beträge innerhalb einer angemessenen Frist festgelegt und ausgezahlt werden, was im Interesse der gemeindlichen Finanzen und der haushaltstechnischen Ordnungsmässigkeit liegt;

Gelet op de dringende noodzakelijkheid, specifiek gegrond op het feit dat de coëfficiënten onverwijld technisch aangepast moeten worden om de aan de gemeenten toegekende bedragen binnen redelijke termijnen te bepalen en uit te keren in het belang van de gemeentefinanciën en van de begrotingsortodoxie;


w