Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «damals november » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934 und im Haag am 28. November 1960 und ergänzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18. November 1961

Aanvullende Akte van Stockholm | Akte van Stockholm van 14 juli 1967 ter aanvulling van de Schikking van 's-Gravenhage betreffende het internationaal depot van tekeningen en modellen van nijverheid, van 6 november 1925, herzien te Londen op 2 juni 1934 en te 's-Gravenhage op 28 november 1960 en aangevuld door de Aanvullende Akte van Monaco van 18 november 1961


Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den Eisenbahnfrachtverkehr(CIM)und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr(CIV)nebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen

internationale verdragen van Bern van 7 februari 1970 betreffende het goederenvervoer per spoor(CIM)en betreffende het vervoer van reizigers en bagage per spoor(CIV),met additioneel protocol alsmede protocollen I en II van 9 november 1973 van de diplomatieke conferentie voor de inwerkingtreding van de verdragen


Protokoll zur Festlegung der Fischereirechte und des finanziellen Ausgleichs nach dem Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Regierung der Republik Senegal über die Fischerei vor der senegalesischen Küste für die Zeit vom 16.November 1981 bis 15.November 1983

Protocol inzake de visrechten en de financiële compensatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Republiek Senegal inzake de visserij voor de Senegalese kust, voor de periode van 16 november 1981 tot 15 november 1983
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Weise, auf die der vorlegende Richter die fragliche Bestimmung auslegt, deckt sich mit den Erklärungen, die der Minister des Innern in seiner Antwort auf parlamentarische Fragen erteilt hat: « Es trifft zu, dass durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes (GIP) den Brigadekommissaren nicht ausdrücklich die Eigenschaft als Polizeibeamte zuerkannt wird. Es bietet ihnen höchstens die Möglichkeit, direkt in den Offizierskader des Einsatzkaders der föderalen Polizei oder eines Korps der lokalen Polizei überzugehen, unter der Bedingung, dass sie die Erfordernisse des königlichen Erlasses vom 19. November 2001 zur ...[+++]

De wijze waarop de verwijzende rechter de in het geding zijnde bepaling interpreteert, strookt met de verklaringen die de minister van Binnenlandse Zaken in antwoord op parlementaire vragen heeft gegeven : « Het is juist dat de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (WGP), de brigadecommissarissen niet uitdrukkelijk de hoedanigheid van politieambtenaren toekent. Zij biedt hun hoogstens de mogelijkheid rechtstreeks over te gaan naar het officierskader van het operationele kader van de federale politie of van een korps van de lokale politie, op voorwaarde dat zij voldoen aan de vereisten van het koninklijk besluit van 19 november ...[+++]


Am 29. November 2000 unterzeichneten Narvik und NEAS eine Zusatzvereinbarung, mit der sich NEAS verpflichtete, für den Erwerb der Konzessionsstromrechte Narvik 60 Mio. NOK in bar zu zahlen, während die restlichen 66 Mio. NOK als Kapitaleinlage in Form einer Sachleistung in NEAS (damals zu 100 % im Besitz der Gemeinde Narvik) eingeschossen werden sollten.

Op 29 november 2000 ondertekenden Narvik en NEAS een aanvullende overeenkomst waarin NEAS zich verplichtte om Narvik voor de koop van het recht op concessiestroom een bedrag van 60 miljoen NOK in contanten te betalen en de resterende 66 miljoen NOK als kapitaalstorting in NEAS in te brengen (dat op dat moment volledig eigendom van de gemeente was).


So erklärte Jacques Santer, damals christdemokratischer Premierminister Luxemburgs und zuvor Parteivorsitzender der Europäischen Volkspartei, am 8. November 1988:

Op 8 november 1988 verklaarde Jacques Santer, toentertijd de christendemocratische minister-president van Luxemburg en daarvoor partijvoorzitter van de Europese Volkspartij, bijvoorbeeld het volgende:


Die Gerichtshöfe und Gerichte, der Staatsrat, die meisten Staatsverwaltungen und die Provinzen waren damals verpflichtet, ihre mehr als hundertjährigen Dokumente alle zehn Jahre je nach Fall ins « Allgemeine Staatsarchiv », ins « Staatsarchiv in den Provinzen » oder in die « Bezirksdepots », die auf Vorschlag des Generalarchivars des Königreichs in gewissen Gemeinden eingerichtet worden waren, zu überführen (Artikel 1 und 2 des königlichen Erlasses vom 12. Dezember 1957; Artikel 3 desselben Erlasses, abgeändert durch Artikel 2 des königlichen Erlasses vom 28. November 1963 « zu ...[+++]

De hoven en rechtbanken, de Raad van State, de meeste rijksbesturen en de provincies waren destijds ertoe gehouden hun bescheiden van meer dan 100 jaar oud elke tien jaar, naar gelang van het geval, in het « algemeen rijksarchief », in het « rijksarchief van de provincie » of in de « arrondissementsdepots » die in bepaalde gemeenten op voorstel van de algemene rijksarchivaris waren opgericht, neer te leggen (artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 12 december 1957; artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1963 « tot oprichting van archiefdepots in de gemeenten die met de ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Damals beschlossen die Mitgliedstaaten, ihre Zuständigkeit in diesem Bereich auf die Gemeinschaft zu übertragen (Entschließung des Rates vom 3. November 1976); seither fallen die Fischereiabkommen in den ausschließlichen Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft.

Op dat moment beslisten de lidstaten hun bevoegdheden op dat vlak over te dragen naar de Gemeenschap (resolutie van de Raad van 3 november 1976). Sindsdien is alleen de Gemeenschap bevoegd voor visserijovereenkomsten.


Damals versicherten er und sie uns, dass die Verfassung bis zu diesem Zeitpunkt, November 2006, vollständig in Kraft getreten sein würde.

Samen met hen verzekerde hij ons dat de Europese Grondwet rond deze tijd, november 2006, volledig van kracht zou zijn.


Damals versicherten er und sie uns, dass die Verfassung bis zu diesem Zeitpunkt, November 2006, vollständig in Kraft getreten sein würde.

Samen met hen verzekerde hij ons dat de Europese Grondwet rond deze tijd, november 2006, volledig van kracht zou zijn.


Damals beschlossen die Mitgliedstaaten, ihre Zuständigkeit für diesen Bereich auf die Gemeinschaft zu übertragen (Entschließung des Rates vom 3. November 1976); seitdem gehören Fischereiabkommen in den ausschließlichen Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft.

In die tijd besloten de lidstaten hun bevoegdheden op dat terrein over te dragen aan de Gemeenschap (Resolutie van de Raad van 3 november 1976). Sindsdien bezit de Gemeenschap de exclusieve bevoegdheid over visserijovereenkomsten.


Angesichts der damals vorherrschenden politischen Lage beschränkte sich das Parlament darauf, Fortschritte nur im zentralen Punkt des Arbeitsprogramms von Marrakesch des CTE anzustreben, der in Ziffer 5 seines Berichts über die Mitteilung der Kommission vermittelt wird (der Kreissl-Doerfler Bericht, Doc. A4-0319/96, vom Parlament am 14. November 1996 angenommen).

Gezien het politieke klimaat van dat moment beperkte het Parlement zich ertoe uitsluitend te streven naar vooruitgang over de essentie van het CTE-werkprogramma van Marrakesj; dit streven is vervat in paragraaf 5 van zijn verslag over de mededeling van de Commissie (verslag-Kreissl-Dörfler, A4-0319/96, door het Parlement aangenomen op 14 november 1996).


Da der Staatsrat geurteilt habe, dass der Beschluss der « Vlaamse Autonome Hogeschool Gent » vom 18. Dezember 1995, den Klägern « künstlerischen Ruf » zu verweigern, beim Stand der damals geltenden Gesetzgebung einen schwerlich wiedergutzumachenden, ernsthaften Schaden dargestellt habe, seien sie der Ansicht, dass der Hof zu der gleichen Entscheidung hinsichtlich der Annahme eines neuen Artikels 137 des Dekrets über den nichtuniversitären Hochschulunterricht durch den Flämischen Rat im Dekret vom 8. Juli 1996 bezüglich des Unterrichts VII und hinsichtlich der Veröffentlichung einer Berichtigung im Belgischen Staatsblat ...[+++]

Vermits de Raad van State geoordeeld heeft dat de weigeringsbeslissing van 18 december 1995 van de Vlaamse Autonome Hogeschool Gent om aan de verzoekers « artistieke faam » toe te kennen, in de stand van de toen geldende wetgeving een moeilijk te herstellen ernstig nadeel uitmaakte, menen zij dat het Hof tot eenzelfde besluit dient te komen ten aanzien van het aannemen door de Vlaamse Raad, in het decreet van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII, van een nieuw artikel 137 van het HOBU-decreet en de bekendmaking van een erratum in het Belgisch Staatsblad van 22 november 1996.




D'autres ont cherché : damals november     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'damals november' ->

Date index: 2024-07-05
w