Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annahme unter Vorbehalt eines Inventars
Beförderung unter Zollverschluss
Beförderung unter Zollverschluß
Benachteiligtes Gebiet
Einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren
Einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren
Kanaltunnel
Rückständiges Gebiet
Strukturschwaches Gebiet
Tunnel unter dem Ärmelkanal
Unter
Unter Beachtung
Unter Berücksichtigung
Unter Ziel Nr. 1 fallende Region
Unter prekärem Status eingestellt
Untere Traverse
Unterentwickeltes Gebiet
Unteres Joch
Unteres Querhaupt
Verbindung über den Ärmelkanal
Vorbehaltlich
Wenig entwickeltes Gebiet
Wirtschaftlich schwaches Gebiet

Traduction de «d'italia unter » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
unter | unter Beachtung | unter Berücksichtigung | vorbehaltlich

behoudens


einen Notfallkrankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Krankenwagen unter Notfallbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Notfallbedingungen fahren

een ambulance besturen in noodsituaties | een ziekenwagen besturen in noodsituaties


einen Krankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Notfallkrankenwagen unter Normalbedingungen fahren | einen Rettungswagen unter Normalbedingungen fahren

een ambulance besturen in niet-dringende situaties | een ziekenwagen besturen in niet-dringende situaties


Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegern durchführen | Entlassung unter der Leitung von Krankenpflegepersonal durchführen | Entlasung unter der Leitung von Krankenschwestern durchführen

patiëntenontslag door verpleegkundigen uitvoeren | patiëntenontslag door verplegend personeel uitvoeren


Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | Annahme unter Vorbehalt eines Inventars | Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars

aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving | beneficiaire aanvaarding


untere Traverse | unteres Joch | unteres Querhaupt

onderste dwarsjuk


Beförderung unter Zollverschluss [ Beförderung unter Zollverschluß ]

vervoer onder douanecontrole


unter prekärem Status eingestellt

niet in vast verband aangesteld


benachteiligtes Gebiet [ rückständiges Gebiet | strukturschwaches Gebiet | unterentwickeltes Gebiet | unter Ziel Nr. 1 fallende Region | wenig entwickeltes Gebiet | wirtschaftlich schwaches Gebiet ]

minder begunstigd gebied [ minder begunstigde zone | onderontwikkeld gebied ]


Verbindung über den Ärmelkanal [ Kanaltunnel | Tunnel unter dem Ärmelkanal ]

Kanaalverbinding [ tunnel onder het Kanaal ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
15. Der Eintrag "Nada, Youssef (auch bekannt als Nada, Youssef M.) (auch bekannt als Nada, Youssef Mustafa), Via Arogno 32, 6911 Campione d'Italia, Italien; Via per Arogno 32, CH-6911 Campione d'Italia, Schweiz; Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Schweiz; Geburtsdatum 17. Mai 1931 oder 17. Mai 1937; Geburtsort: Alexandria, Ägypten; tunesischer Staatsangehöriger" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung:

15. De vermelding "Nada, Youssef (ook bekend als Nada, Youssef M.) (ook bekend als Nada, Youssef Mustafa), Via Arogno 32, 6911 Campione d'Italia, Italië; Via per Arogno 32, CH-6911 Campione d'Italia, Zwitserland; Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Zwitserland; geboren op 17 mei 1931 of 17 mei 1937 in Alexandrië, Egypte; Tunesisch staatsburger" op de lijst van natuurlijke personen wordt vervangen door de volgende vermelding:


10. Der Eintrag "Himmat, Ali Ghaleb, Via Posero 2, CH-6911 Campione d'Italia, Schweiz; Geburtsdatum 16. Juni 1938; Geburtsort: Damaskus, Syrien; Staatsangehöriger der Schweiz und Tunesiens" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung:

10. De vermelding "Himmat, Ali Ghaleb, Via Posero 2, CH-6911 Campione d'Italia, Zwitserland; geboren op 16 juni 1938 in Damascus, Syrië; Zwitsers en Tunesisch staatsburger". op de lijst van natuurlijke personen wordt vervangen door de volgende vermelding:


Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens M.7332 — BSkyB/Sky Deutschland/Sky Italia per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:

Ze kunnen de Commissie per fax (+32 22964301), per e-mail naar COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu of per post, onder vermelding van zaaknummer M.7332 — BskyB/Sky Deutschland/Sky Italia), aan onderstaand adres worden toegezonden:


Sie können der Kommission unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.6513 — Avenance Italia/Gemeaz Cusin per Fax (+32 22964301), per E-Mail (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) oder per Post an folgende Anschrift übermittelt werden:

Zij kunnen per faxbericht (+32 22964301), per e-mail naar COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.6513 — Avenance Italia/Gemeaz Cusin, aan onderstaand adres worden toegezonden:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Eintrag „Youssef M. Nada, Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, SchweizunterJuristische Personen, Gruppen und Organisationen“ erhält folgende Fassung:

De vermelding „Youssef M. Nada, Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Zwitserland” in de lijst „Rechtspersonen, groepen en entiteiten” wordt vervangen door de volgende:


Der Eintrag „Nada Youssef MUSTAFA (alias: a) Nada, Youssef, b) Nada, Youssef M.), a)via Arogno 32, 6911 Campione d'Italia, Italien b) Via per Arogno 32, CH-6911 Campione d'Italia, Italien c) Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Italien; Geburtsdatum: a) 17. Mai 1931 b) 17. Mai 1937; Geburtsort: Alexandria, Ägypten; Nationale Kennziffer: italienischer Personalausweis Nr. AE 1111288 (gültig bis zum 21/03/2005)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:

De vermelding „Nada Youssef MUSTAFA (ook bekend als a) Nada, Youssef, b) Nada, Youssef M.); adres a) Via Arogno 32, 6911 Campione d'Italia (Italië), b) Via per Arogno 32, CH-6911 Campione d'Italia (Italië), c) Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I (Italië)); geboren op a) 17 mei 1931 of b) 17 mei 1937 in Alexandrië (Egypte); nationaal identificatienummer: Italiaans identiteitsbewijs nr. AE 1111288, vervalt op 21 maart 2005” in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:


Seite 99, Spalte „Radiologie“, unter „Italia“:

Bladzijde 99, kolom „Radiologie”, voor „Italia”:


Seite 93, Spalte „Thoraxchirurgie“, unter „Italia“:

Bladzijde 93, kolom „Cardio-thoracale chirurgie”, voor „Italia”:


Der Eintrag „Ali Ghaleb HIMMAT, Via Posero 2, CH-6911 Campione D'Italia, Italien; ; Geburtsdatum: 16 de junio de 1938; Geburtsort: Damaskus, Syrien; Staatsangehörigkeit: schweizerisch“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:

De vermelding „Ali Ghaleb HIMMAT, Via Posero 2, CH-6911 Campione d'Italia (Italië); geboren op 16 juni 1938 in Damascus (Syrië); van Zwitserse nationaliteit” in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:


Der Fernsehkanal Italia 1, allein betrachtet, widmete den europäischen Werken und den neueren Werken in den Jahren 1999 und 2000 einen prozentualen Anteil seines Programms, der unter dem vorgesehenen Pflichtanteil lag. Das Gleiche scheint für den Kanal Retequattro zu gelten.

Het percentage door Italia 1 in 1999 en 2000 aan Europese en recente producties bestede zendtijd voldeed niet aan de vereiste quota; hetzelfde geldt voor de zender Retequattro.


w