Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bucht piran wäre früher durch » (Allemand → Néerlandais) :

Im Gespräch mit Frau Kosor meinte Martin Schulz: Ja, der Konflikt in der Bucht von Piran wäre früher durch Kriege gelöst worden.

In de discussie met mevrouw Kosor zei de heer Schulz dat het conflict over de baai van Piran vroeger met een oorlog zou zijn beslecht.


Das Erfordernis des beständigen Zusammenlebens des Antragstellers auf Adoption und des Elternteils des Kindes zum Zeitpunkt des Adoptionsantrags wurde während der Vorarbeiten zum Gesetz vom 24. April 2003 wie folgt begründet: « Mit dem Gesetz vom 23. November 1998 zur Einführung des gesetzlichen Zusammenwohnens, das am 1. Januar 2000 in Kraft getreten ist, wurde auf eine gewisse Weise das Bestehen einer Form des Zusammenlebens außerhalb der Ehe anerkannt. Andererseits wurde in den vergangenen Jahren immer öfter gefordert, die Adoption durch unverheiratete Paare zu ermöglichen, insbesondere seit der Abschaffung der Begriffe ' gesetzliche ...[+++]

Het voortduren, op het ogenblik van het verzoek tot adoptie, van de samenwoning tussen de verzoeker tot adoptie en de ouder van het kind werd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 april 2003 als volgt verantwoord : « De wet van 23 november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning, in werking getreden op 1 januari 2000, heeft op een zekere wijze het bestaan van een vorm van samenleven buiten huwelijk erkend. Aan de andere kant gaan de laatste jaren steeds meer stemmen op om de adoptie door ongehuwde koppels mogelijk te maken en dit in het bijzonder sinds de afschaffing door de wet van 31 maart 1987 van de begrippen ' wettige ' en ' natuurlijke ' afstamming. Het feit dat een adoptie door twee personen slechts binnen ...[+++]


Aus dem Umstand, dass der Ordonnanzgeber inzwischen durch Artikel 68 der vorerwähnten Ordonnanz vom 8. Mai 2014 eine Verlängerung dieser Frist für das Einreichen einer solchen Beschwerde bis zum nächstfolgenden Werktag vorgesehen hat, wenn diese Frist an einem Samstag, Sonntag oder gesetzlichen Feiertag endet, kann nicht abgeleitet werden, dass die frühere Regelung der fraglichen Bestimmung daher diskriminierend ...[+++]

Uit het gegeven dat de ordonnantiegever inmiddels bij artikel 68 van de voormelde ordonnantie van 8 mei 2014 heeft voorzien in een verlenging van de termijn voor het instellen van een dergelijk beroep tot de eerstkomende werkdag wanneer die termijn eindigt op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag, kan niet worden afgeleid dat de vroegere regeling van de in het geding zijnde bepaling daarom discriminatoir zou zijn.


die Abhilfewirkung des Zolls durch die Preise und/oder Mengen der montierten gleichartigen Ware untergraben wird und Beweise für Dumping im Verhältnis zu den Normalwerten vorliegen, die für gleichartige oder ähnliche Waren früher festgestellt wurden.

de corrigerende werking van het recht, gezien de prijzen en/of hoeveelheden van het geassembleerde soortgelijke product, wordt ondermijnd, en wordt bewezen dat er dumping plaatsvindt ten aanzien van de voor soortgelijke producten eerder vastgestelde normale waarden.


M. in der Erwägung, dass es für eine gewählte Regierung einfacher wäre, gegen die Auswirkungen des Klimawandels vorzugehen; in der Erwägung, dass nahezu ein Viertel des Hoheitsgebiets von Bangladesch durch das Ansteigen des Meeresspiegels in der Bucht von Bengal auf Dauer unter Wasser zu stehen droht; in der Erwägung, dass Klimaforscher davor warnen, dass Bangladesch bis zum Jahr 2050 20 bis 25 Millionen Klimaflüchtlinge haben k ...[+++]

M. overwegende dat een gekozen regering het verhelpen van de effecten van de klimaatverandering gemakkelijker zou maken; overwegende dat een kwart van het grondgebied van Bangladesh permanent onder water dreigt te komen staan door het stijgende niveau van het zeewater in de Golf van Bengalen; overwegende dat klimaatwetenschappers waarschuwen dat Bangladesh in 2050 opgescheept zal zitten met 20 tot 25 miljoen klimaatvluchtelingen,


M. in der Erwägung, dass es für eine gewählte Regierung einfacher wäre, gegen die Auswirkungen des Klimawandels vorzugehen; in der Erwägung, dass nahezu ein Viertel des Hoheitsgebiets von Bangladesch durch das Ansteigen des Meeresspiegels in der Bucht von Bengal auf Dauer unter Wasser zu stehen droht; in der Erwägung, dass Klimaforscher davor warnen, dass Bangladesch bis zum Jahr 2050 20 bis 25 Millionen Klimaflüchtlinge haben k ...[+++]

M. overwegende dat een gekozen regering het verhelpen van de effecten van de klimaatverandering gemakkelijker zou maken; overwegende dat een kwart van het grondgebied van Bangladesh permanent onder water dreigt te komen staan door het stijgende niveau van het zeewater in de Golf van Bengalen; overwegende dat klimaatwetenschappers waarschuwen dat Bangladesh in 2050 opgescheept zal zitten met 20 tot 25 miljoen klimaatvluchtelingen,


Auch bei der Problematik der Grenzstreitigkeiten oder der Grenzmeinungsverschiedenheiten in der Piran-Bucht konnten schließlich durch das internationale Schiedsverfahren positive Überlegungen die Oberhand gewinnen.

Ook in de kwestie van de grensgeschillen, of meningsverschillen over de grens in de baai van Piran konden positieve overwegingen uiteindelijk de overhand krijgen omdat beide landen hebben gekozen voor internationale arbitrage.


Auch bei der Problematik der Grenzstreitigkeiten oder der Grenzmeinungsverschiedenheiten in der Piran-Bucht konnten schließlich durch das internationale Schiedsverfahren positive Überlegungen die Oberhand gewinnen.

Ook in de kwestie van de grensgeschillen, of meningsverschillen over de grens in de baai van Piran konden positieve overwegingen uiteindelijk de overhand krijgen omdat beide landen hebben gekozen voor internationale arbitrage.


Hilfsweise vertreten der Ministerrat und einige intervenierende Parteien die Auffassung, dass in dem Fall, wo der Hof urteilen sollte, dass der frühere Artikel 50bis § 2 erneut in Kraft getreten wäre, der Hof ihn zwangsläufig für nichtig erklären müsste, weil er mit der durch das Urteil Nr. 136/2000 für nichtig erklärten Bestimmung identisch sei.

Subsidiair zijn de Ministerraad en sommige tussenkomende partijen van mening dat, mocht het Hof van oordeel zijn dat het vroegere artikel 50bis, § 2, opnieuw van kracht werd, het niet anders zou kunnen dan het vernietigen, vermits het identiek is met de bepaling die bij arrest nr. 136/2000 werd vernietigd.


Einerseits sei festzustellen, dass die klagenden Parteien frühere Einsetzungen ihrer Kollegen durch Konkordanz in das Amt eines Dozenten nicht vor dem Staatsrat angefochten hätten, was von ihrer Argumentation her jedoch logisch gewesen wäre.

Enerzijds, is er de vaststelling dat de verzoekende partijen vroegere concordanties van hun collega's tot docent niet voor de Raad van State hebben aangevochten, wat althans vanuit hun redenering logisch zou zijn geweest.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bucht piran wäre früher durch' ->

Date index: 2025-05-12
w