Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als Restbetrag schuldig bleiben
Andauern
Aus diesem Grunde
Bestehen Bleiben
Deponiert bleiben
Deshalb
Deshalb den Antrag fuer zulaessig erklaeren
Deswegen
Informationen über Veranstaltungen aktualisieren
Veranstaltungsinformationen aktualisieren
über lokale Ereignisse auf dem neuesten Stand bleiben

Vertaling van "bleiben deshalb " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
bezüglich Innovationen im Bereich Lebensmittelherstellung auf dem Laufenden bleiben | bezüglich Innovationen im Bereich Lebensmittelherstellung auf dem neuesten Stand bleiben

op de hoogte blijven van innovaties in de voedselverwerkende sector


bezüglich geltender Vorschriften auf dem Laufenden bleiben | bezüglich geltender Vorschriften auf dem neuesten Stand bleiben

op de hoogte blijven van regelgeving


Informationen über Veranstaltungen aktualisieren | Veranstaltungsinformationen aktualisieren | über lokale Ereignisse auf dem neuesten Stand bleiben | Über lokale Veranstaltungen auf dem neuesten Stand bleiben

lokale evenementen op de voet volgen | op de hoogte zijn van lokale evenementen | een overzicht bijhouden van plaatselijke evenementen | op de hoogte blijven van lokale evenementen


deshalb den Antrag fuer zulaessig erklaeren

uit dien hoofde het verzoek ontvankelijk verklaren.)




als Restbetrag schuldig bleiben

als overschot schuldig blijven




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Klar ist jedoch, dass der Status und die Situation betreffend Transnistrien davon unberührt bleiben. Deshalb sei mit Nachdruck darauf verwiesen, dass die Lösung der Transnistrien-Frage keine Voraussetzung für eine Liberalisierung der Visumregelung ist und die Visaliberalisierung hauptsächlich den Bürgern zugutekommen wird, die Inhaber eines biometrischen Reisepasses der Republik Moldau sind. Die europäische Perspektive dürfte zu einer friedlichen Lösung der Transnistrien-Frage beitragen.

Onverminderd de status en de situatie van Transnistrië, waar de rapporteur zich ten volle van bewust is, en benadrukkend dat de oplossing van de kwestie Transnistrië geen voorwaarde is voor de visumliberalisering, zal de visumliberalisering de burgers die een biometrisch paspoort van de Republiek Moldavië bezitten ten goede komen, en het Europese perspectief zal bijdragen tot de vredevolle oplossing van de kwestie Transnistrië.


Der Gesetzgeber konnte deshalb davon ausgehen, dass diese Problematik auf der Grundlage des Prinzips der Vorhersehbarkeit für die betreffenden Ehegatten und unter Berücksichtigung der vielfältigen Modalitäten, die einen durch Ehevertrag festgelegten Güterstand charakterisieren können, durch die zum Zeitpunkt der Annahme dieses Güterstands anwendbaren Bestimmungen geregelt bleiben würde.

De wetgever vermocht derhalve ervan uit te gaan dat die problematiek, op basis van het beginsel van de voorzienbaarheid voor de betrokken echtgenoten en rekening houdend met de diversiteit aan modaliteiten die een bij huwelijkscontract vastgelegd huwelijksvermogensstelsel kan karakteriseren, geregeld zou blijven door de bepalingen die van toepassing waren bij de aanneming van dat stelsel.


Die jüngsten terroristischen Anschläge auf die Bevölkerung in Europa und ihre Werte wurden über Staatsgrenzen hinweg koordiniert. Deshalb betont die Kommission erneut, wie wichtig eine gemeinsame Antwort auf diese Bedrohungen ist, bei der der Grundrechteschutz uneingeschränkt gewährleistet bleibt.Zuständig für die innere Sicherheit sind und bleiben an erster Stelle die Mitgliedstaaten. Der grenzübergreifende Charakter mancher Herausforderungen stellt jedoch die Fähigkeit einzelner Länder, diese im Alleingang zu bewältigen, auf die Pro ...[+++]

De recente terroristische aanslagen op de Europese bevolking en de Europese waarden werden aangestuurd vanuit meerdere landen. We zullen dan ook moeten samenwerken om ons te weer te stellen tegen dit soort bedreigingen. Vanzelfsprekend moeten we daarbij de grondrechten in acht nemen.De verantwoordelijkheid voor de interne veiligheid berust in de allereerste plaats bij de lidstaten. Grensoverschrijdende problemen gaan de capaciteit van afzonderlijke landen echter te boven. Er is dan ook EU-ondersteuning nodig voor het opbouwen van vertrouwen en het bevorderen van samenwerking, informatie-uitwisseling en gezamenlijk optreden.


Es geht um Menschenleben - deshalb muss dieses Thema in Europa und über unsere Grenzen hinaus auch weiterhin eine politische Priorität bleiben.

Wanneer het om mensenlevens gaat, moet dit voor de politiek een prioriteit blijven – zowel binnen als buiten Europa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, ein solch schwerwiegender Vorfall wie der, der sich in den letzten Wochen auf Kosten des saharaurischen Volkes ereignet hat, darf nicht ungestraft bleiben, deshalb ist das Europäische Parlament zur Intervention verpflichtet und aufgefordert.

– (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, de vreselijke gebeurtenissen waar de Sahrawi-bevolking de afgelopen weken slachtoffer van is geworden kunnen niet ongestraft blijven, en het is dus zowel het recht als de plicht van het Parlement om in te grijpen.


Wo das Armutsniveau hoch ist, sind Kinder in jungem Alter gezwungen zu arbeiten und bleiben deshalb der Schule fern, wobei der Bildungsmangel sie stärker der Gefahr der Ausbeutung aussetzt und ihnen eine bessere Zukunft verwehrt.

Waar de armoede groot is, moeten kinderen op jonge leeftijd gaan werken, en gaan ze dus niet naar school, terwijl ze door hun gebrek aan opleiding meer vatbaar voor uitbuiting worden en van een betere toekomst worden beroofd.


∙ die Kommission vor kurzem eine Richtlinie (KOM(2001) 272 endg) zum strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft vorgeschlagen hat und dass darin die Vorschriften des genannten Übereinkommens übernommen werden, wozu das materielle Strafrecht der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Definition von Betrug, Bestechung und Geldwäsche gehört, während gleichzeitig jedoch die Vorschriften betreffend das Strafverfahren und die justizielle Zusammenarbeit unberücksichtigt bleiben; deshalb unter Hinweis darauf, dass diese Richtlinie folglich kein befriedigendes Instrument zur Bekämpfun ...[+++]

de Commissie onlangs een richtlijn (COM(2001) 272 def) betreffende de strafrechtelijke bescherming van de financiële belangen van de Gemeenschap heeft ingediend, die de bepalingen van deze overeenkomst overneemt, onder meer met betrekking tot het materiële strafrecht van de lidstaten betreffende de definitie van fraude, corruptie en witwassen van geld, maar voorbijgaat aan de bepalingen inzake de strafrechtelijke procedure en gerechtelijke samenwerking, en dat deze richtlijn dan ook geen bevredigend instrument voor de bestrijding van fraude is,


Vermutlich haben wir richtig gehandelt, doch hege ich die Befürchtung, daß all unsere Versuche – wie im übrigen vor kurzem die amerikanische Tageszeitung Herald Tribune geschrieben hat – flatus vocis, ergebnislos, bleiben. Deshalb, verehrte Kolleginnen und Kollegen, ist vielleicht der Zeitpunkt gekommen, zwar bestimmt nicht für Boykotte und Sanktionen, die wir verabscheuen, doch beispielsweise dafür, den europäischen Fremdenverkehr nur in Richtung jenes Dutzends von US-Bundesstaaten zu fördern, in denen die Todesstrafe nicht praktiziert wird.

Misschien hebben wij er goed aan gedaan resoluties uit te vaardigen, maar ik vrees dat al onze pogingen gedoemd zijn dode letter te blijven, zoals kortgeleden ook de Amerikaanse krant Herald Tribune heeft geschreven. Dan is, waarde collega’s, misschien het moment gekomen om na te denken, niet over boycots en sancties – die verafschuwen wij - maar over bijvoorbeeld de mogelijkheid het Europees toerisme alleen te bevorderen in het twaalftal Amerikaanse staten waar geen doodstraf bestaat.


In einer Mitteilung von Beschwerdepunkten vom Dezember 1992 forderte die Kommission die GDB auf, ihren Pool für Brunnen der anderen Mitgliedstaaten zu öffnen. Sie begründete dies insbesondere damit, daß sich die Bedingungen auf dem deutschen Mineralwassermarkt mittlerweile so geändert haben, daß ausländische Brunnen nur dann auf dem deutschen Markt wettbewerbsfähig bleiben können, wenn sie ihr Wasser in GDB-Flaschen vermarkten können, so daß ein Zugang zum GDB-Pool für sie deshalb unverzichtbar geworden ist.

Door middel van een mededeling van punten van bezwaar in 1992 verzocht de Commissie de GDB haar pool open te stellen voor mineraalwaterproducenten uit de rest van de Gemeenschap, waarbij zij in hoofdzaak betoogde dat de voorwaarden op de Duitse markt voor mineraalwater zodanig waren gewijzigd, dat de enige mogelijkheid voor niet-Duitse bronwaterproducenten om op deze markt concurrerend te blijven was, dat zij hun produkten in GDB-flessen zouden kunnen bottelen en dat derhalve toegang tot deze pool fundamenteel voor hun was.


Deshalb müssen auch die Mitgliedstaaten, die gegenwärtig das Ziel von 1,5 % erfüllen, am Ball bleiben.

Dit betekent dat zelfs de lidstaten die momenteel het doel van 1,5 procent hebben gehaald, toch continu hard moeten doorwerken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bleiben deshalb' ->

Date index: 2021-07-29
w