Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Erklären
Sie

Traduction de «binnenmarktes jedoch keinen selbstzweck darstellt » (Allemand → Néerlandais) :

Bisher haben die Entwicklungen auf einzelstaatlicher Ebene keinen besonderen Anlass zur Besorgnis im Hinblick auf das Funktionieren des Binnenmarktes gegeben, die Kommission wird jedoch die Frage weiterverfolgen müssen.

Hoewel de nationale ontwikkelingen in dit stadium uit het oogpunt van de werking van de interne markt nog geen aanleiding tot bezorgdheid geven, zal de Commissie de zaak verder moeten blijven volgen.


- dem Protokoll über den Binnenmarkt und den Wettbewerb, wobei es diesbezüglich bekräftigt, dass die Wettbewerbspolitik zwar ein notwendiges Instrument für das Funktionieren des Binnenmarktes ist, jedoch keinen Selbstzweck darstellt,

- het protocol over de interne markt en de mededinging, en verklaart in dit verband dat het mededingingsbeleid een noodzakelijk instrument is voor het functioneren van de interne markt, maar geen doel op zichzelf;


Die Argumentation in B.3.1 kann jedoch in diesem Fall nicht übernommen werden, da der Tatbestand im Sinne von Artikel 23duodecies § 1 des Brüsseler Wohngesetzbuches, in der auf den vor dem vorlegenden Richter anhängigen Streitfall anwendbaren Fassung, keinen strafrechtlichen Verstoß darstellt und somit nicht vor dem Korrektionalgericht verfolgt werden kann.

De redenering die wordt gehouden in B.3.1 kan echter te dezen niet worden overgenomen, aangezien de feiten bedoeld in artikel 23duodecies, § 1, van de Brusselse Huisvestingscode, zoals het op het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil van toepassing is, geen strafrechtelijk misdrijf uitmaken en dus niet voor de correctionele rechtbank kunnen worden vervolgd.


13. erinnert daran, dass das Ziel der Errichtung einer Freihandelszone und der Liberalisierung des Handels keinen Selbstzweck darstellt, sondern mit der Verringerung der Armut und der Arbeitslosigkeit, der Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Rechte sowie dem Schutz der Umwelt einhergehen muss;

13. wijst erop dat de nagestreefde totstandbrenging van een vrijhandelszone en de liberalisering van het handelsverkeer geen doel op zich zijn, maar gepaard dienen te gaan met de bestrijding van de armoede en de werkloosheid, de bevordering van de economische en sociale rechten en de bescherming van het milieu;


Erstens stellen die Verhandlungen keinen Selbstzweck dar, sondern die eigentliche Herausforderung besteht darin, das Land zu modernisieren und die Wirtschaftsakteure und die Bürgergesellschaft bestmöglich auf die Bedingungen des Binnenmarktes vorzubereiten, damit sie unter optimalen Bedingungen davon profitieren können.

Om te beginnen vormen de onderhandelingen geen doel op zich en gaat het er in feite juist om het land te moderniseren, en het bedrijfsleven en de samenleving zo goed mogelijk voor te bereiden op de interne markt, zodat zij er optimaal van kunnen profiteren.


D. in der Erwägung, dass das von der Türkei angenommene nationale Programm zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Wesentlichen die in der Beitrittspartnerschaft festgelegten Prioritäten aufgreift und damit erstmals eine umfassende Bewertung der möglichen Auswirkungen der europäischen Integration auf die Türkei und ein Programm für weitreichende politische und wirtschaftliche Reformen bietet, das insofern nützlich ist, als es den Beginn der für die Modernisierung der Türkei notwendigen gewaltigen Veränderungen darstellt, bedauerlicherweise jedoch keinen eindeutigen ...[+++]

D. overwegende dat in het nationaal programma voor de overname van het acquis in grote lijnen dezelfde prioriteiten worden gesteld als in het toetredingspartnerschap en voor het eerst een algehele evaluatie wordt gemaakt van de effecten die de Europese integratie op Turkije kan hebben, en dat een programma wordt geïntroduceerd met grootscheepse politieke en economische hervormingen, dat nuttig is als aanzet voor de grootschalige veranderingen die nodig zijn voor de modernisering van Turkije, maar dat jammer genoeg geen voldoende duidelijk plan en tijdschema bevat;


D. in der Erwägung, dass das am 19. März 2001 von der Türkei angenommene nationale Programm zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Wesentlichen die in der Beitrittspartnerschaft festgelegten Prioritäten aufgreift und damit erstmals eine umfassende Bewertung der möglichen Auswirkungen der europäischen Integration auf die Türkei und ein Programm für weitreichende politische und wirtschaftliche Reformen bietet, das insofern nützlich ist, als es den Beginn der für die Modernisierung der Türkei notwendigen gewaltigen Veränderungen darstellt, bedauerlicherweise jedoch keinen ...[+++]ndeutigen „Fahrplan“ und keinen Zeitplan enthält,

D. overwegende dat in het op 19 maart 2001 door Turkije goedgekeurde nationaal programma voor de overname van het acquis in grote lijnen dezelfde prioriteiten worden gesteld als in het toetredingspartnerschap en voor het eerst een omvattende evaluatie wordt gemaakt van de effecten die de Europese integratie op Turkije kan hebben, en dat een programma wordt geïntroduceerd met grootscheepse politieke en economische hervormingen, dat nuttig is als aanzet voor de grootschalige veranderingen die nodig zijn voor de modernisering van Turkije, maar dat jammer genoeg geen voldoende duidelijk plan en tijdschema bevat;


Bisher haben die Entwicklungen auf einzelstaatlicher Ebene keinen besonderen Anlass zur Besorgnis im Hinblick auf das Funktionieren des Binnenmarktes gegeben, die Kommission wird jedoch die Frage weiterverfolgen müssen.

Hoewel de nationale ontwikkelingen in dit stadium uit het oogpunt van de werking van de interne markt nog geen aanleiding tot bezorgdheid geven, zal de Commissie de zaak verder moeten blijven volgen.


Die Tatsache, dass kein Rechtsmittel gegen die Entscheidung der Niederschlagung offenstehe, resultiere jedoch nicht aus den in den präjudiziellen Fragen genannten Bestimmungen, sondern aus Artikel 128 des Strafprozessgesetzbuches (dem zufolge « wenn die Richter urteilen, dass die Tat weder ein Verbrechen, noch ein Vergehen, noch eine Übertretung darstellt, oder dass gegen den Beschuldigten keine belastende Tatsache vorliegt, [.] sie [erklären], dass es keinen Grund zur ...[+++]

De ontstentenis van beroep tegen de beslissing van seponering is evenwel niet het gevolg van de in de prejudiciële vragen beoogde bepalingen, maar wel van artikel 128 van het Wetboek van Strafvordering (naar luid waarvan « indien de rechters van oordeel zijn dat het feit noch een misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding oplevert, of dat tegen de verdachte generlei bezwaar bestaat, [.] zij [verklaren] dat er geen reden is tot vervolging » en van artikel 135 van datzelfde Wetboek (dat betrekking heeft op de rechtsmiddelen tege ...[+++]


Die Luftfahrtbranche hat zwar eine neue Strategie für die nächsten Jahre - die Strategie für das Jahr 2000 und danach [5] - ausgearbeitet, jedoch ist fraglich, ob diese Initiative, die nicht auf den herkömmlichen Arbeitsmethoden von EUROCONTROL beruht und keinen klaren Aktionsplan für die Entwicklung und Umsetzung neuer Konzepte und Verfahren für das Flugverkehrsmanagement enthält, eine geeignete Lösung darstellt, wenn auf nationale ...[+++]

De luchtvaartwereld heeft een nieuwe strategie uitgewerkt voor de komende jaren - de strategie voor de jaren 2000 [5] -, maar het is de vraag of dit initiatief, dat is gebaseerd op de traditionele werkmethoden van EUROCONTROL, en dat geen duidelijk actieplan bevat voor ontwikkeling en toepassing van nieuwe concepten en procedures voor het luchtverkeersbeheer, een passend antwoord is, indien belangrijke structurele hervormingen op nationaal en Europees niveau uitblijven.


w