Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Benennung des Produkts
Bezeichnung
Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen
Bezeichnung des Produkts
Gebräuchliche Bezeichnung
Gesetz ueber die Bezeichnung Ingenieur
Gesetz zur Regelung der Bezeichnung Ingenieur
Kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe
LRA
Lord's Resistance Army
Produktbezeichnung
Technische Bezeichnung
Warenbezeichnung
Widerstandsarmee des Herrn

Traduction de «bezeichnung herrn » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Lord's Resistance Army | Widerstandsarmee des Herrn | LRA [Abbr.]

Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]


Gesetz ueber die Bezeichnung Ingenieur (ing.) | Gesetz zur Regelung der Bezeichnung Ingenieur (ing.)

Wet titel ing. | Wet van 21-12-72,houdende regeling van de titel ing.


Bezeichnung der Bahnhöfe mit Indexzahlen | kennzahlmäßige Bezeichnung der Bahnhöfe

indeling van de stations








Benennung des Produkts [ Bezeichnung des Produkts | Produktbezeichnung | Warenbezeichnung ]

benaming van een product [ aanduiding van het produkt | benaming van een produkt | productaanduiding | productidentificatie | productnaam | stofidentificatie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
21. SEPTEMBER 2015 - Ministerialerlaß zur Erneuerung von Mitgliedern des Beratungsausschusses für Wasser Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, Flughäfen und Tierschutz, Aufgrund des Dekrets vom 6. November 2008 zur Rationalisierung der Beratungsfunktion; Aufgrund des Dekrets vom 27. März 2014 zur Förderung einer ausgeglichenen Vertretung von Mann und Frau in den Beratungsorganen; Aufgrund des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, Artikel D.3 und R.3 bis R.15; Aufgrund des Ministerialerlasses vom 19. Januar 2015 zur Bezeichnung der Mitglieder des Beratungsausschusses fü ...[+++]

21 SEPTEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot hernieuwing van de leden van de « Commission consultative de l'eau » (Wateradviescommissie) De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, Gelet op het decreet van 6 november 2008 houdende rationalisatie van de adviesverlenende functie; Gelet op het decreet van 27 maart 2014 tot bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen binnen de adviesorganen; Gelet op Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, artikelen D.3 en R.3 tot R.15; Gelet op het ministerieel besluit van 19 januari 2015 tot benoeming ...[+++]


Die ONDERNEMINGEN JAN DE NUL AG, die bei Herrn Frederik VANDENDRIESSCHE und Frau Elisabeth MATTHYS, Rechtsanwälte in Brüssel, Loksumstraat 25, Domizil erwählt hat, hat am 20. Oktober 2014 die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 4. August 2014 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. März 1975 zur Einrichtung der paritätischen Kommission für das Bauwesen, zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit und zur Festlegung der Anzahl ihrer Mitglieder und des Königlichen Erlasses vom 4. August 2014 zur Abänderung de ...[+++]

De NV ONDERNEMINGEN JAN DE NUL, die woonplaats kiest bij Mrs. Frederik VANDENDRIESSCHE en Elisabeth MATTHYS, advocaten, met kantoor te 1000 Brussel, Loksumstraat 25, heeft op 20 oktober 2014 de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1975 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en tot vaststelling van het aantal leden ervan en van het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot oprichting van sommige paritaire comité ...[+++]


Aufgrund des Erlasses der Regierung vom 25. August 2005 zur Bezeichnung des Herrn Freddy Cremer zum Kommissar der Regierung und des Herrn Joseph Dries zum stellvertretenden Kommissar der Regierung bei der autonomen Hochschule in der Deutschsprachigen Gemeinschaft;

Gelet op het besluit van de Regering van 25 augustus 2005 houdende aanwijzing van de heer Freddy Cremer tot regeringscommissaris en houdende aanwijzing van de heer Joseph Dries tot plaatsvervangend regeringscommissaris bij de autonome hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap;


Art. 2 - Der Erlass der Regierung vom 25. August 2005 zur Bezeichnung des Herrn Freddy Cremer zum Kommissar der Regierung und des Herrn Joseph Dries zum stellvertretenden Kommissar der Regierung bei der autonomen Hochschule in der Deutschsprachigen Gemeinschaft wird aufgehoben.

Art. 2. Het besluit van de Regering van 25 augustus 2005 houdende aanwijzing van de heer Freddy Cremer tot regeringscommissaris en houdende aanwijzing van de heer Joseph Dries tot plaatsvervangend regeringscommissaris bij de autonome hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap wordt opgeheven.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (SV) Im Wesentlichen unterstützen wir den Bericht unseres Kollegen Herrn Manders zur Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen.

− (SV) Wij steunen in grote lijnen het verslag van de heer Manders betreffende textielbenamingen en de desbetreffende etikettering van textielproducten.


In Streitfällen und wiederum vorausgesetzt, dass die Bezeichnung „Karlovarské oplatky“ eingetragen würde, worüber noch keine Entscheidung gefallen ist, wäre es dann die Angelegenheit innerstaatlicher Gerichte - und gegebenenfalls in letzter Instanz Sache des Europäischen Gerichtshofes - festzustellen, ob die Verwendung der von dem Herrn Abgeordneten erwähnten Bezeichnung „Karlsbader Oblaten“ in den Anwendungsbereich dieser oder einer anderen Bestimmung der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 des Rates vom 20. März 2006 zum Schutz von geogra ...[+++]

In het geval van een geschil en wederom ervan uitgaande dat de naam “Karlovarské oplatky” wordt geregistreerd, waartoe nog niet is besloten, zou het de taak van de nationale rechtbanken zijn en zo nodig in laatste aanleg van het Europese Hof van Justitie, om te bepalen of het gebruik van de door het geachte lid bedoelde “Karlsbader Oblaten” valt onder de toepassingssfeer van deze of enig andere bepaling in Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen .


In Streitfällen und wiederum vorausgesetzt, dass die Bezeichnung „Karlovarské oplatky“ eingetragen würde, worüber noch keine Entscheidung gefallen ist, wäre es dann die Angelegenheit innerstaatlicher Gerichte - und gegebenenfalls in letzter Instanz Sache des Europäischen Gerichtshofes - festzustellen, ob die Verwendung der von dem Herrn Abgeordneten erwähnten Bezeichnung „Karlsbader Oblaten“ in den Anwendungsbereich dieser oder einer anderen Bestimmung der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 des Rates vom 20. März 2006 zum Schutz von geogra ...[+++]

In het geval van een geschil en wederom ervan uitgaande dat de naam “Karlovarské oplatky” wordt geregistreerd, waartoe nog niet is besloten, zou het de taak van de nationale rechtbanken zijn en zo nodig in laatste aanleg van het Europese Hof van Justitie, om te bepalen of het gebruik van de door het geachte lid bedoelde “Karlsbader Oblaten” valt onder de toepassingssfeer van deze of enig andere bepaling in Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen .


Ich komme zu meinem zweiten Punkt. Gemeinsam mit Herrn Paasillina habe ich mich um diese Brücke zur Wirtschaft, um diese Bezeichnung rund um Innovation bemüht, und in dieser Hinsicht begrüße ich die Bezeichnung „Innovations- und Technologieinstitut“ außerordentlich.

Tweede punt: ik heb me samen met de heer Paasillina ingespannen voor die brug naar de industrie, voor die naamgeving rond innovatie en wat dat betreft ben ik heel blij met de naam "instituut voor innovatie en technologie".


Im Bericht von Herrn Cottigny wird dieser Fonds Wachstumsanpassungsfonds genannt, doch ich schlage vor, die Bezeichnung der Europäischen Kommission wieder aufzunehmen, d. h. Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung, um Missverständnisse zu vermeiden.

In het verslag van de heer Cottigny wordt dit fonds "groeiaanpassingsfonds" genoemd. Om verwarring te voorkomen stel ik voor de benaming van de Europese Commissie te gebruiken, namelijk "Europees fonds voor aanpassing aan de globalisering".


Artikel 1 - In Artikel 3 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. September 1997 zur Bezeichnung der Mitglieder der Berufungskammer der Dienststellen der Regierung, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 8. Januar 1998, werden Herr Guy Fournier durch Herrn Noël Deleuze als effektiver Beisitzer und Herr Noël Deleuze durch Herrn Claude Fournier als stellvertretender Beisitzer ersetzt.

Artikel 1. In artikel 3 van het besluit van de Waalse Regering van 18 september 1997 tot aanwijzing van de personeelsleden van de kamer van beroep voor de Regeringsdiensten, gewijzigd bij het besluit van 8 januari 1998, wordt de heer Guy Fournier vervangen door de heer Noël Deleuze als gewone bijzitter en wordt de heer Noël Deleuze vervangen door de heer Claude Fournier als plaatsvervangende bijzitter.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bezeichnung herrn' ->

Date index: 2022-06-08
w