Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bevor haftbefehl ausgestellt wird » (Allemand → Néerlandais) :

Im Ubrigen ist in Artikel 16 des Gesetzes über die Untersuchungshaft, abgeändert durch Artikel 7 des angefochtenen Gesetzes, vorgesehen, dass ein Verdächtiger, der vor dem Untersuchungsrichter erscheint, bevor ein Haftbefehl ausgestellt wird, das Recht hat, Beistand durch einen Rechtsanwalt während der Befragung zu erhalten.

Artikel 16 van de wet betreffende de voorlopige hechtenis, gewijzigd bij artikel 7 van de bestreden wet, bepaalt overigens dat de verdachte die voor de onderzoeksrechter verschijnt vóór het verlenen van een bevel tot aanhouding, het recht heeft te worden bijgestaan door een advocaat tijdens de ondervraging.


Die nationalen Typgenehmigungsbehörden sind dazu verpflichtet, zu bescheinigen, dass ein Fahrzeug alle EU-Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umweltfreundlichkeit und Herstellung – darunter auch Anforderungen an Klimaanlagen in Kraftfahrzeugen – erfüllt, bevor eine Zulassung für das Inverkehrbringen auf dem EU-Markt ausgestellt wird.

De nationale typegoedkeuringsinstanties zijn verplicht te certificeren dat een voertuig voldoet aan alle EU-voorschriften in verband met veiligheid, milieu en productie — ook die in verband met klimaatregelingsapparatuur in motorvoertuigen — alvorens het op de EU-markt toe te laten.


Es gab jedoch alarmierende Berichte hinsichtlich der Verwendung des Haftbefehls, so wie den kürzlichen Kommissionsbericht und die Erklärung von Kommissarin Reding, in der sie sagte, dass die Mitgliedstaaten dafür sorgen sollten, dass der Haftbefehl korrekt angewendet wird und dass er nicht mechanisch oder automatisch für relativ leichte Straftaten ausgestellt wird.

Er zijn echter verontrustende signalen over de toepassing van het aanhoudingsbevel, zoals het recente verslag van de Commissie en de mededeling van commissaris Reding dat lidstaten moeten controleren dat het aanhoudingsbevel correct wordt toegepast en dat het aanhoudingsbevel niet mechanisch of automatisch mag worden uitgevaardigd voor kleinere misdrijven.


Meiner Meinung nach wäre es deswegen vernünftig, dass die Kommission die Einführung allgemeinerer Lösungen in Erwägung zieht, die möglicherweise auch auf andere Länder anwendbar sind, um dafür zu sorgen, dass es nicht möglich sein wird, dass der Haftbefehl für solche gänzlich trivialen Angelegenheiten von beispielsweise zwei Jahren Haft ausgestellt wird, und stattdessen nur für schwere Strafen angewendet wird, für die er gemacht war.

Vandaar lijkt het gegrond dat de Commissie zou overwegen om meer algemene oplossingen in te voeren, die ook kunnen gelden voor andere landen, zodat dit soort aanhoudingsbevel niet wordt uitgevaardigd bij kleine overtredingen, bijvoorbeeld in het geval van straffen tot twee jaar vrijheidsberoving, maar enkel bij ernstige misdrijven, waarvoor het aanhoudingsbevel eigenlijk werd ingevoerd.


(2) Daten zu Personen, nach denen zwecks Übergabehaft gesucht wird, werden auch auf der Grundlage eines Haftbefehls eingegeben, der gemäß Übereinkünften zwischen der Europäischen Union und Drittstaaten aufgrund von Artikel 24 und Artikel 38 des Vertrags über die Europäische Union über die Übergabe von Personen aufgrund eines Haftbefehls ausgestellt wurde, wenn diese die Übermittlung eines solchen Haftbefehls über das Schengener Inf ...[+++]

2. Gegevens over personen die met het oog op aanhouding ten behoeve van overlevering worden gezocht, worden eveneens opgenomen op basis van aanhoudingsbevelen die zijn uitgevaardigd krachtens overeenkomsten die tussen de Europese Unie en derde landen op grond van de artikelen 24 en 38 van het Verdrag betreffende de Europese Unie zijn gesloten met het oog op de overlevering van personen op grond van een aanhoudingsbevel, die voorzien in de toezending van een dergelijk aanhoudingsbevel via het Schengeninformatiesysteem.


Wenn ein Haftbefehl ausgestellt wird, erscheint der Angeschuldigte innerhalb einer Frist von vier bis sieben Tagen vor dem Tatrichter (Artikel 216quinquies § 3 des Strafprozessgesetzbuches) und kann er keine weiteren Untersuchungsaufgaben beantragen als eine Zeugenvernehmung oder eine Sozialuntersuchung (Artikel 216septies des Strafprozessgesetzbuches).

Indien een bevel tot aanhouding wordt verleend, moet de beklaagde voor de rechter ten gronde verschijnen binnen een termijn van vier tot zeven dagen (artikel 216quinquies, § 3, van het Wetboek van Strafvordering) en kan hij geen andere onderzoeksverrichting vorderen dan een getuigenverhoor of een maatschappelijke enquête (artikel 216septies van het Wetboek van Strafvordering).


(1) Haben zwei oder mehr Mitgliedstaaten einen Europäischen Haftbefehl gegen dieselbe Person erlassen, so entscheidet die vollstreckende Justizbehörde unter gebührender Berücksichtigung aller Umstände, welcher dieser Europäischen Haftbefehle vollstreckt wird; zu diesen Umständen gehören insbesondere die Schwere und der Ort der Straftat, der Zeitpunkt, zu dem die Europäischen Haftbefehle erlassen wurden, sowie die Tatsache, dass der Haftbefehl zur Strafverfolgung oder zur Vollstreckung einer Freiheitsstrafe oder einer freiheitsentziehenden Maßregel der ...[+++]

1. Indien twee of meer lidstaten ten aanzien van eenzelfde persoon een Europees aanhoudingsbevel hebben uitgevaardigd, houdt de uitvoerende rechterlijke autoriteit bij het nemen van haar beslissing over welk van deze aanhoudingsbevelen ten uitvoer zal worden gelegd, rekening met alle omstandigheden en met name met de ernst van de strafbare feiten en de plaats waar ze zijn gepleegd, met de data van de onderscheiden Europese aanhoudingsbevelen alsmede met het feit dat het bevel is uitgevaardigd ter fine van een strafvervolging of voor d ...[+++]


Es geht darum, den Grundsatz des non bis in idem vollständiger zu formulieren, indem man die unterschiedlichen Prozesslagen in differenzierter Form aufnimmt: Bereits verurteilte Person (Hinzufügung der Garantie, dass das Urteil verbüßt wird oder verbüßt worden ist ), Person, in deren Fall die Einstellung des Strafverfahrens beschlossen worden ist (Streichung der Fälle der Nichterhebung der Klage aus Gründen der Zweckmäßigkeit und nicht der Rechtmäßigkeit, die die mögliche Erhebung der Strafklage durch andere zuständige Gerichtsbarkeiten nicht vermindern dürfen) und Person, gegen die ein Strafverfahren im Vollstreckungsmitgliedstaat gefüh ...[+++]

Het gaat erom het beginsel non bis in idem vollediger te formuleren, met opneming van de verschillende situaties die mogelijk zijn: de persoon is reeds veroordeeld (en de straf wordt uitgevoerd of is reeds volbracht), de strafvordering is opgeschort of geseponeerd (behalve niet-uitvoering uit opportuniteitsoverwegingen, onverminderd de mogelijke uitvoering van de straf door andere bevoegde rechterlijke instanties), een strafprocedure in de uitvoerende staat (de zaak valt samen met andere lopende strafzaken en dit moet duidelijker aangegeven worden, met behoud van de mogelijkheid te erkennen dat de staat die het Europese arrestatiebevel heeft uitg ...[+++]


Artikel 22 Absatz 3 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 über die Untersuchungshaft verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er bestimmt, dass, bevor der Beschuldigte vor der Ratskammer erscheint, damit sein Haftbefehl bestätigt wird oder nicht, die Ermittlungsakte ihm und seinem Rechtsanwalt zwei Tage lang zur Verfügung gestellt wird, während die Staatsanwaltschaft in Er ...[+++]

Artikel 22, derde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, door te bepalen dat, vóór de verschijning van de verdachte voor de raadkamer teneinde het aanhoudingsbevel al dan niet te bevestigen, het onderzoeksdossier gedurende twee dagen te zijner beschikking en ter beschikking van zijn raadsman wordt gehouden, terwijl, bij ontstentenis van bijzondere wetsbepalingen die van toepassing zijn op het openbaar ministerie, deze partij op elk ogenblik toegang kan hebben tot het onderzoeksdossier met het oog op de voorbereiding van haar vorderingen voor het onderzoeksg ...[+++]


« Verstösst Artikel 22 Absatz 3 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 über die Untersuchungshaft gegen die in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Grundsätze der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung, eventuell in Verbindung mit Artikel 5 Absatz 4 der durch das Gesetz vom 13. Mai 1995 genehmigten Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er bestimmt, dass, bevor der Beschuldigte vor der Ratskammer des Strafgerichts erscheint, damit sein Haftbefehl bestätigt wird oder ...[+++]

« Schendt artikel 22, derde lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie die in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zijn vastgelegd, eventueel in verband gebracht met artikel 5.4 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1995, doordat het bepaalt dat vóór de verschijning van de verdachte voor de raadkamer van de correctionele rechtbank ten einde het aanhoudingsbevel al dan niet te bevestigen, het onderzoeksdossier gedurende twee dagen te zijner beschikking en ter beschikking van zijn raadsman wordt gehouden, ...[+++]


w