Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Billigen
Einen Betrag abrunden
Einen Betrag aufrunden
Einen Betrag runden
Noch nicht eingeforderter Betrag
Rechtsgrundlos gezahlter Betrag
Rückforderung zuviel gezahlter Beträger
Rückständiger Betrag
Rückzahlung zu Unrecht bezahlter Beträge
Zu Unrecht bezahlter Betrag
Zu Unrecht gezahlter Betrag

Traduction de «betrag billigen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rechtsgrundlos gezahlter Betrag | zu Unrecht bezahlter Betrag | zu Unrecht gezahlter Betrag

ten onrechte betaald bedrag | ten onrechte uitgegeven bedrag


einen Betrag abrunden | einen Betrag aufrunden | einen Betrag runden

afronden een bedrag




Rückforderung zuviel gezahlter Beträger | Rückzahlung zu Unrecht bezahlter Beträge

terugvordering van het onverschuldigd betaalde | terugvordering van hetgeen onverschuldigd is betaald




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
eine erhebliche Änderung des Betrags des Fonds, der im Abwicklungskonzept des Ausschusses vorgesehen ist, zu billigen oder Einwände zu erheben.

zijn goedkeuring te hechten aan of bezwaar te maken tegen een materiële wijziging van het in de afwikkelingsregeling van de afwikkelingsraad bepaalde bedrag uit het Fonds.


die materielle Änderung des Betrags des Fonds, der im Abwicklungskonzept des Ausschusses vorgesehen ist, zu billigen oder Einwände zu erheben.

zijn goedkeuring te hechten aan of bezwaar te maken tegen een materiële wijziging van het in de afwikkelingsregeling van de afwikkelingsraad bepaalde bedrag uit het Fonds.


In der Studie, die wir kürzlich mit Herrn Virrankoski zur Durchführung der Strukturfonds vorgelegt haben, wird hervorgehoben, wie lange die Kommission gebraucht hat, die nationalen Rahmen und operationellen Programme zu billigen, daher bestehen noch zu verwendende Beträge in Rekordhöhe für drei Jahre. Mit dieser entschlossenen Haltung gegenüber der Reserve wollten wir Alarm schlagen.

Uit de studie over de implementatie van het Structuurfonds die we onlangs samen met de heer Virrankoski hebben voorgelegd, blijkt nog eens duidelijk dat de Commissie veel tijd nodig heeft gehad om de nationale financiële kaders en operationele programma’s goed te keuren, zodat er intussen bij de niet-uitbetaalde vastleggingen een achterstand is van drie jaar; door het aannemen van deze harde houding wilden we alarm slaan.


In der Studie, die wir kürzlich mit Herrn Virrankoski zur Durchführung der Strukturfonds vorgelegt haben, wird hervorgehoben, wie lange die Kommission gebraucht hat, die nationalen Rahmen und operationellen Programme zu billigen, daher bestehen noch zu verwendende Beträge in Rekordhöhe für drei Jahre. Mit dieser entschlossenen Haltung gegenüber der Reserve wollten wir Alarm schlagen.

Uit de studie over de implementatie van het Structuurfonds die we onlangs samen met de heer Virrankoski hebben voorgelegd, blijkt nog eens duidelijk dat de Commissie veel tijd nodig heeft gehad om de nationale financiële kaders en operationele programma’s goed te keuren, zodat er intussen bij de niet-uitbetaalde vastleggingen een achterstand is van drie jaar; door het aannemen van deze harde houding wilden we alarm slaan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Empfängerdrittländer verfügen über zwei Monate, gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem sie die Mitteilung erhalten haben, um den Betrag zu billigen oder Bemerkungen vorzutragen.

De begunstigde landen beschikken over een termijn van twee maanden vanaf de ontvangst van die kennisgeving om akkoord te gaan met het betrokken bedrag of hun opmerkingen kenbaar te maken.


Die Anpassung der FV könnte diese Berechnungen widerspiegeln, es könnte jedoch auch davon abgewichen werden, ohne dass das Paket verändert wird (d.h. das EP könnte die in Kopenhagen für Rubrik 1a festgelegten Beträge billigen, jedoch beschließen, die FV nicht zu ändern, weil es der Ansicht ist, dass sie bereits genügend Mittel enthält).

De aanpassing van de financiële vooruitzichten kan bij deze berekeningen aansluiten, maar er ook van afwijken, zonder daarom het Kopenhagen-pakket te wijzigen (het Europees Parlement kan met andere woorden de cijfers van het Kopenhagen-pakket voor rubriek 1a goedkeuren, zonder de financiële vooruitzichten te wijzigen, als het van mening is dat de bedragen in de financiële vooruitzichten volstaan).


Wenn die Billigung des Haushaltsplans die Billigung der Vorausschau der Einnahmen, die in einem Haushaltsjahr zu erzielen sind, und die Billigung der Ermächtigung der Kommission, bestimmte Beträge für die vorgesehenen Zielsetzungen auszugeben, voraussetzt, ist es unter demokratischen Gesichtspunkten logisch, dass die Institutionen, die die Genehmigung erteilt haben, diejenigen sind, die die diesbezügliche Verwendung seitens der Kommission, d.h. die Ausführung des Haushaltsplans, billigen müssen (Artikel 276 Absatz 1 EG-Vertrag).

Wanneer goedkeuring van de begroting inhoudt: goedkeuring van de ramingen van de inkomsten voor het betrokken tijdvak alsmede goedkeuring van de toestemming aan de Commissie om bepaalde bedragen te besteden ten behoeve van de voorgenomen doelstellingen, dan volgt hieruit langs democratische weg dat het de goedkeurende instellingen moeten zijn die het gemaakte gebruik hiervan door de Commissie, met andere woorden de uitvoering van de begroting, definitief goedkeuren (artikel 276, lid 1 van het EG-Verdrag).


der Finanzierung der Unterstützung Nordzyperns und der Heranführungsstrategie für Kroatien unter Rubrik 7 der Finanziellen Vorausschau – wie oben (s. Rubrik 3) erwähnt – zuzustimmen; einen Betrag von 120 Millionen EUR für die Unterstützung Nordzyperns im Jahr 2005 zu billigen, wobei der Vorentwurf eines Berichtigungshaushaltsplans Nr. 9/2004 und das Berichtigungsschreiben Nr. 1/2005 zusammengefasst werden und dieser Betrag in die Reserve (s. Haushaltsplan 2004) eingestellt wird.

Overeenstemming over de financiering van de bijstand aan Noord-Cyprus en over de pretoetredingsstrategie voor Kroatië onder rubriek 7 van de financiële vooruitzichten zoals reeds vroeger gesteld (zie rubriek 3). Overeenstemming over een in de reserve op te nemen bedrag van EUR 120 miljoen voor de bijstand aan Noord-Cyprus in 2005, door samenvoeging van voorontwerp van gewijzigde begroting nr. 9/2004 met nota van wijzigingen nr. 1/2005 (zie begroting 2004).


Der Beschluss zur Festlegung des Betrages ist von der Regierung zu billigen ».

De beslissing waarmee het bedrag wordt vastgelegd, moet door de Regering goedgekeurd worden».


Die Kommission hat beschlossen, eine Beihilfe bis zu einem Betrag von 5,13 Millionen Euro (11,31 Millionen HFL) für dieses Umweltprojekt zu billigen, das zu einer beträchtlich Verringerung der CO -Immissionen der Raffinerie beitragen wird.

De Commissie heeft besloten haar goedkeuring te geven aan een steun van maximaal 5,13 miljoen euro (11,31 miljoen gulden) voor dit milieuproject, dat zal bijdragen tot een aanzienlijke daling van de emissie van kooldioxide (CO ) door de raffinaderij.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betrag billigen' ->

Date index: 2021-01-25
w