Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bereits großen teil genügen » (Allemand → Néerlandais) :

Im Vereinigten Königreich und in Irland verfügt Kingspan bereits über einen großen Teil des Marktes, insbesondere für Schaum-Sandwichpaneele.

In het Verenigd Koninkrijk en Ierland bezit Kingspan reeds een groot deel van de markt, met name voor geschuimde sandwichpanelen.


Renten und Pensionen machen bereits jetzt einen sehr großen Teil der öffentlichen Ausgaben aus: derzeit sind es durchschnittlich 10 % des BIP, bis 2060 könnte der Anteil auf 12,5 % steigen.

Nu reeds gaat een zeer groot deel van de overheidsuitgaven naar pensioenen: tegenwoordig is dat gemiddeld reeds 10% van het bbp, en in 2060 wordt het mogelijk 12,5% van het bbp.


Außerdem wird die Assoziierung am Schengen- und am Dublin-Besitzstand ganz natürlich stattfinden, da dieses Land bereits einen großen Teil der EU-Rechtsvorschriften in nationales Recht umgesetzt hat und die gleiche Infrastruktur zum Zugriff auf SIS und VIS wie die Schweiz nutzt, ein Land, das bereits Teil des Schengen-Raums ist.

Bovendien zal de feitelijke associatie van Liechtenstein met het acquis van Schengen en Dublin op natuurlijke wijze verlopen, aangezien dit land al een groot deel van de communautaire wetgeving heeft doorgevoerd en dezelfde toegangsinfrastructuur tot het SIS- en VIS-systeem gebruikt als Zwitserland, dat al deel uitmaakt van het Schengengebied.


Gleichzeitig erklärte er, dass er bereit ist, einen zweiten Verpflich­tungszeitraum auf Grundlage des Kyoto-Protokolls zu prüfen, allerdings nur als Teil eines umfassenderen Ergebnisses, mit der Aussicht auf einen globalen Rahmen, der alle großen Volks­wirtschaften in die Pflicht nimmt.

De Raad sprak evenwel ook zijn bereidheid uit om eventueel in te stemmen met een tweede verbintenisperiode uit hoofde van het Protocol van Kyoto, mits die deel zou uitmaken van een breder resultaat dat onder meer uitzicht zou bieden op een wereldwijd raamwerk waaraan alle belangrijke economieën zich zouden committeren.


Andererseits muss man sich bewusst sein, dass der Legislativvorschlag dazu beitragen wird, in der Gemeinschaft und in der EU den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, der zum großen Teil bereits geschaffen wurde, auszubauen.

Verder dient men te beseffen dat het wetgevingsvoorstel zal bijdragen aan de ontwikkeling in de Gemeenschap en in de EU van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid die al grotendeels tot stand is gebracht.


Beim anderen Teil des Verfassungsvertrags könnte man davon ausgehen, dass er bereits zu einem großen Teil durch die bestehenden Verträge abgedeckt ist.

De rest van het Constitutioneel Verdrag is voor het grootste deel welbeschouwd reeds geratificeerd door de bestaande Verdragen.


2. erinnert an die bewegte Geschichte der "fußgängerfreundlichen Fahrzeugfronten" in den letzten 24 Jahren, die Unterstützung der einschlägigen Forschung durch die Europäische Union und die Mitgliedstaaten, die Arbeiten der EEVC und ihrer verschiedenen Arbeitsgruppen, die einander widersprechenden Studien mehrerer nationaler Institute für Straßensicherheit einerseits und der ACEA andererseits sowie an die Debatten über die Testverfahren, die Präsentation von Fahrzeugen in einem relativ frühen Stadium, die den Kriterien der EEVC bereits zum großen Teil genügen, die fehlgeschlagenen Versuche der Ko ...[+++]

2. herinnert aan de 24 jaar lange turbulente geschiedenis van voor voetgangers veiliger voorkanten van voertuigen, met EU- en nationale steunmaatregelen voor onderzoek op dit terrein, het werk van de EEVC en zijn diverse werkgroepen, onderling tegenstrijdige nutsonderzoeken van diverse nationale verkeersveiligheidsinstituten enerzijds en van de ACEA anderzijds, debatten over testmethoden, de presentatie in een relatief vroeg stadium van auto's die reeds in aanzienlijke mate beantwoordden aan de EECV-criteria, de mislukte pogingen van de Commissie om met een wetgevingsvoorstel te komen en de daaropvolgende beloften in diverse mededelingen ...[+++]


2. erinnert an die bewegte Geschichte der „fußgängerfreundlichen Fahrzeugfronten“ in den letzten 24 Jahren, die Unterstützung der einschlägigen Forschung durch die EU und die Mitgliedstaaten, die Arbeiten der EEVC und ihrer verschiedenen Arbeitsgruppen, die einander widersprechenden Studien mehrerer nationaler Institute für Straßensicherheit einerseits und der ACEA andererseits, die Debatten über die Testverfahren; die Präsentation von Fahrzeugen in einem relativ frühen Stadium, die den Kriterien der EEVC bereits zum großen Teil genügen; die fehlgeschlagenen Versuche der Kommission, einen Legis ...[+++]

2. herinnert aan de 24 jaar lange turbulente geschiedenis van voor voetgangers veiliger voorkanten van voertuigen, met EU- en nationale steunmaatregelen voor onderzoek op dit terrein, het werk van de EEVC en zijn diverse werkgroepen, onderling tegenstrijdige nutsonderzoeken van diverse nationale verkeersveiligheidsinstituten enerzijds en van de ACEA anderzijds, debatten over testmethoden, de presentatie in een relatief vroeg stadium van auto's die reeds in aanzienlijke mate beantwoordden aan de EECV-criteria, de mislukte pogingen van de Commissie om met een wetgevingsvoorstel te komen en de daaropvolgende beloften in diverse mededelingen ...[+++]


- Die Einigung über die Finanzierung der Landwirtschaft bis 2013 bindet bereits einen großen Teil des EU-Haushalts.

- De overeenkomst die over de landbouwfinanciering tot 2013 is bereikt, bepaalt al een groot deel van de EU-begroting;


Der Rat (Umwelt) hatte auf seiner Tagung vom 7. Juni 2001 bereits einem großen Teil der vom Parlament beschlossenen Abänderungen zugestimmt.

In de Raad Milieu van 7 juni 2001 had de Raad zich al akkoord verklaard met het merendeel van de door het Parlement goedgekeurde amendementen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bereits großen teil genügen' ->

Date index: 2024-11-15
w