Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun
Atmosphärische Korrektur
Begriff aus dem Rechnungswesen
Bingo-Ausdrücke
Bingo-Begriffe
Bingo-Terminologie
Einheitliche Terminologie bereitstellen
Geometrische Korrektur
IKT-Terminologie verwenden
IKT-spezifische Begriffe verwenden
IuK-Terminologie verwenden
Korrektor
Korrektur
Lektor für Korrektur
Peak flow
VEDDRA
Zeitungskorrektorin

Vertaling van "begriff korrektur " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Liste tiermedizinischer Begriffe zur Meldung von Ereignissen im Rahmen der Pharmakovigilanz | Veterinärmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter tiermedizinischer Begriffe | VEDDRA [Abbr.]

lijst diergeneeskundige begrippen voor de melding van bijwerkingen in het kader van de geneesmiddelenbewaking | VEDDRA




Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente

Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht




Peak flow | 1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun

peak flow | hoogste uitademingssnelheid






Lektor für Korrektur | Zeitungskorrektorin | Korrektor | Korrektor/Korrektorin

corrector | correctrice | eindredacteur | proeflezer


einheitliche Terminologie bereitstellen | IuK-Terminologie verwenden | IKT-spezifische Begriffe verwenden | IKT-Terminologie verwenden

ICT-terminologie uitlijnen | terminologie toepassen | ICT-terminologie ontwikkelen | ICT-terminologie toepassen


Bingo-Begriffe | Bingo-Ausdrücke | Bingo-Terminologie

bingoterminologie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Wörter « unerlaubte Handlung » wurden ersetzt durch « Straftat » infolge eines Abänderungsantrags, der mit dem Bemühen begründet wurde, « eine gesetzgebungstechnische Korrektur an § 3 » vorzunehmen, weil der Begriff « Straftat » ein unzweideutiger strafrechtlicher Begriff sei.

De woorden « onrechtmatige daad » zijn vervangen door « misdrijf » als gevolg van een amendement dat werd gemotiveerd met de bekommernis om « een legistieke correctie in § 3 » aan te brengen, omdat de term « misdrijf » een ondubbelzinnig strafrechtelijk begrip is.


Der Begriff der Entalkoholisierung von Wein wurde bei der OIV durch den Begriff der Korrektur des Alkoholgehalts von Wein ersetzt.

Het concept van de desalcoholisatie van wijn is in het kader van de OIV vervangen door dat van de correctie van het alcoholgehalte van de wijn.


Lassen Sie uns daran denken, dass der Rat im Begriff ist, den Vertrag über den Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) zu unterzeichnen, der sich auf die Korrektur konzentriert.

We weten dat de Raad op het punt staat om het verdrag over het Europees Stabiliteitsmechanisme (ESM) te ondertekenen, dat op correctie is gericht.


Dadurch, dass die vorgesehene Korrektur auf dem Anstieg der Fahrgastzahl und der Senkung der Personenkilometerkosten beruht, werden die Begriffe der wirtschaftlichen Geschäftsführung und der Qualität der erbrachten Dienstleistung im vorliegenden Fall in angemessener Weise umgesetzt.

In dit geval vertaalt de geplande correctie, die is gebaseerd op de stijging van het aantal reizigers en de daling van de eenheidskosten, behoorlijk de verbetering van het efficiënt beheer en de kwaliteit van de dienstverlening.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Wörter « unerlaubte Handlung » wurden ersetzt durch « Straftat » infolge eines Abänderungsantrags, der mit dem Bemühen begründet wurde, « eine gesetzgebungstechnische Korrektur an § 3 » vorzunehmen, weil der Begriff « Straftat » ein unzweideutiger strafrechtlicher Begriff sei.

De woorden « onrechtmatige daad » zijn vervangen door « misdrijf » als gevolg van een amendement dat werd gemotiveerd met de bekommernis om « een legistieke correctie in § 3 » aan te brengen, omdat de term « misdrijf » een ondubbelzinnig strafrechtelijk begrip is.


(i) Der Austausch des Begriffs „registrierter Sitz“ durch „Sitz“ ist eine technische Korrektur (ii) den Unternehmen sollte es freistehen, mehr Informationen in ihre Corporate Governance Erklärung aufzunehmen, falls sie dies wünschen; (iii) ein breiterer Überblick über die Risikomanagement- und internen Kontrollsysteme nützt den Lesern mehr als eine sehr detaillierte Beschreibung, und belastet die Gesellschaften weniger; (iv) der neu hinzugefügte Satz gibt ein klareres Bild davon, was kapitalmarktorientierte Gesellschaften wirklich t ...[+++]

(i) De verandering van "zetel" in "kantoor" is een technische correctie (ii) Ondernemingen moeten de vrijheid hebben om, indien zij dat wensen, meer informatie op te nemen in hun verklaring inzake corporate governance (iii) Een breed overzicht van de systemen voor risicobeheer en interne controle is voor de lezers nuttiger dan een zeer gedetailleerde beschrijving, en vermindert de belasting voor ondernemingen (iv) Met de nieuwe zin die hierboven is toegevoegd, wordt het duidelijker wat beursgenoteerde ondernemingen in feite moeten doen; daarmee wordt de rechtszekerheid vergroot.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begriff korrektur' ->

Date index: 2022-06-19
w