Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autoren unterstützen
Autoren-Datei
Leitfaden für Autoren und Übersetzer
Mit Autoren arbeiten
Werke anderer Autoren kritisieren

Traduction de «autoren ihren » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat


Multimediale Gesellschaft der Autoren der Visuellen Künste

Multi Mediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten


Belgische Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Verleger

Belgische vereniging van auteurs, componisten en uitgevers






Werke anderer Autoren kritisieren

andere schrijvers bekritiseren | kritiek geven op andere schrijvers




Leitfaden für Autoren und Übersetzer

gids voor auteur en vertaler
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wie die Autoren des Vorschlags zur Revision von Artikel 68 der Verfassung in ihren einleitenden Darlegungen bestätigen, sind diese beiden Vorschläge Ausdruck einer festen und unzweideutigen Absicht, auf die Übereinstimmung zwischen einerseits der Absicht des Verfassungsgebers und andererseits den zur Prüfung vorliegenden Gesetzesvorschlag zur Abänderung des Wahlgesetzbuches, der gleichzeitig im Parlament hinterlegt wurde, zu achten » (Parl. Dok., Senat, 2013-2014, Nr. 5-1744/5, SS. 29-30).

Zoals de opstellers van het voorstel tot herziening van artikel 68 van de Grondwet in hun inleidende uiteenzetting bevestigen, geven deze twee voorstellen blijk van een vaste en ondubbelzinnige bedoeling om voor eenheid te zorgen tussen enerzijds de bedoeling van de Grondwetgever en anderzijds dit wetsvoorstel tot wijziging van het Kieswetboek, dat gelijktijdig bij het Parlement wordt ingediend » (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-1744/5, pp. 29-30).


Die Vielfalt der Kulturen und Traditionen in Europa kann oft dazu führen, dass der Sektor einer Marktfragmentierung gegenübersteht, die es Autoren und Darstellern erschwert, ein internationales Publikum zu erreichen und ihren Markt zu finden.

De verscheidenheid aan culturen en tradities in Europa leidt er niet zelden toe dat de sector kampt met een fragmentatie van de markt, waardoor het voor auteurs en artiesten vaak moeilijk is om internationale publieksgroepen in landen te bereiken en hun markt te vinden.


Dies gilt für die Abänderungsanträge Nrn. 19 und 20 (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1560/005, SS. 1-2), die von ihren Autoren unter anderem wie folgt gerechtfertigt wurden:

Zulks is het geval voor de amendementen nrs. 19 en 20 (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1560/005, pp. 1-2), die door de auteurs ervan werden verantwoord door met name te stellen :


18. hebt hervor, dass ein ausgewogener europäischer Ansatz in Bezug auf das Urheberrecht erforderlich ist, mit dem der Zugang der Bürger zu kreativen Online-Inhalten gewährleistet wird, ohne jedoch das Erfordernis zu untergraben, dass die Rechte von Autoren, Musikern und anderen Künstlern auf ein Einkommen aus ihren Werken angemessen geschützt werden;

18. benadrukt de noodzaak van een evenwichtige Europese benadering van auteursrechten met waarborg van zowel de online-toegang van burgers tot creatieve inhoud als van de bescherming van het recht van auteurs, musici en andere kunstenaars op inkomsten voor hun werken;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Frau Präsidentin! Ich begrüße Herrn Kommissar Füle und möchte den Autoren zu ihren drei sehr ausgewogenen Berichten gratulieren.

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik verwelkom commissaris Füle en wil de rapporteurs bedanken voor hun drie evenwichtige verslagen.


Während wissenschaftliche und akademische Autoren über andere Einkommensquellen verfügen und ihre Werke veröffentlichen, um die Forschung und Lehre voranzubringen, müssen literarische Autoren (z. B. Romanautoren) ihren Lebensunterhalt mit der Veröffentlichung ihrer Werke bestreiten.

Terwijl wetenschappelijke en geleerde auteurs andere bronnen van inkomen hebben en publiceren om het onderzoek en de wetenschap te bevorderen, moeten literaire auteurs (zoals romanschrijvers) de kost verdienen met de publicatie van hun werken.


Der Zweck der Empfehlung der Kommission besteht deshalb darin, sicherzustellen, dass Autoren, Komponisten und Musikverleger ihren rechtmäßigen Anteil an den Gebühren für die Online-Nutzung erhalten.

Het doel van de aanbeveling van de Commissie is dan ook ervoor te zorgen dat de auteurs, de componisten en de muziekuitgevers hun rechtmatige aandeel in de on- line opbrengsten ontvangen.


In ihren Schlussfolgerungen, in denen sie eine Einschränkung des Lachsverzehrs empfehlen, haben die Autoren der Studie, wie Frau Stihler sagte, ein ohnehin suspektes und von der Umweltschutzbehörde der USA entwickeltes Risikomodell falsch angewendet, indem sie auf jegliche Analyse der gesundheitlichen Vorteile des Verzehrs von Lachs verzichtet haben, obwohl in mehr als 5 000 wissenschaftlichen Dokumenten bescheinigt wird, dass fettreicher Fisch regelmäßiger Bestandteil einer ausgewogenen Ernährung sein sollte.

Bij hun conclusies over beperking van zalmconsumptie lijken de auteurs van de studie, zoals Mevrouw Stihler al zei, een toch al verdacht risicomodel dat werd ontwikkeld door het US Environmental Protection Agency verkeerd te hebben toegepast, namelijk door in de analyse niet de voordelen voor de gezondheid van het eten van zalm te betrekken, ondanks het feit dat meer dan 5000 wetenschappelijke publicaties bevestigen dat het regelmatig eten van vette vis een onmisbaar onderdeel van een gebalanceerd dieet is.


Das Gutachten weist des weiteren auf zwei subjektive Aspekte der Gutachten der deutschen Regierung hin: Zum einen werden, so lautet die Schlußfolgerung, Marktdaten selektiv eingesetzt, und zum anderen werden die Marktdaten teilweise durch Daten ersetzt, die die Autoren aus ihren eigenen Erfahrungen beziehen, ohne dies ausdrücklich anzugeben.

Het rapport wijst voorts op twee subjectieve aspecten van het deskundigenrapport van de Duitse regering. Men concludeert dat de auteurs enerzijds een selectief gebruikmaken van marktcijfers, terwijl ze anderzijds gegevens gebruiken vanuit hun eigen ervaringen, zonder dit uitdrukkelijk aan te geven.


Die Vielfalt der Kulturen und Traditionen in Europa kann oft dazu führen, dass der Sektor einer Marktfragmentierung gegenübersteht, die es Autoren und Darstellern erschwert, ein internationales Publikum zu erreichen und ihren Markt zu finden.

De verscheidenheid aan culturen en tradities in Europa leidt er niet zelden toe dat de sector kampt met een fragmentatie van de markt, waardoor het voor auteurs en artiesten vaak moeilijk is om internationale publieksgroepen in landen te bereiken en hun markt te vinden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'autoren ihren' ->

Date index: 2024-02-02
w