Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussetzung neuen text weiterhin » (Allemand → Néerlandais) :

Durch diese Änderung von Artikel 24 hat der Gesetzgeber nur den ersten Grund für die Aussetzung der Verjährung der Strafverfolgung, der in dem in B.1.1 zitierten Text vorgesehen war, aufgehoben, während die drei anderen Gründe der Aussetzung im neuen Text weiterhin vorgesehen sind (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, SS. 2-4).

Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin is voorzien in de in B.1.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4).


9. begrüßt den Beschluss des Rates, restriktive Maßnahmen gegen Syrien und gegen Personen, die für die gewaltsame Unterdrückung der Zivilbevölkerung verantwortlich sind, zu verhängen, alle Vorbereitungen im Zusammenhang mit neuen bilateralen Kooperationsprogrammen auszusetzen, die laufenden bilateralen Programme mit den syrischen Behörden im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments (ENPI) und des MEDA-Instruments auszusetzen, die Europäische Investitionsbank (EIB) zu ersuchen, vorerst keine neue EIB-Finanzierung in Syrien zu genehmigen, die Aussetzung ...[+++]

9. spreekt zijn voldoening uit over het besluit van de Raad om restrictieve maatregelen te treffen tegen Syrië en de personen die verantwoordelijk zijn voor de gewelddadige repressie van de burgerbevolking, alle voorbereidingen voor nieuwe bilaterale samenwerkingsprogramma's op te schorten, de lopende bilaterale programma's met de Syrische autoriteiten in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument en het MEDA-instrument op te schorten, de Europese Investeringsbank te verzoeken voorlopig niet akkoord te gaan met nieuwe EIB-financieringsoperaties in Syrië, te overwegen verdere EU-steun aan Syrië op te schorten naar gelang van de ontwikkelingen, en geen verdere stappen te ondernemen ...[+++]


9. begrüßt den Beschluss des Rates, restriktive Maßnahmen gegen Syrien und gegen Personen, die für die gewaltsame Unterdrückung der Zivilbevölkerung verantwortlich sind, zu verhängen, alle Vorbereitungen im Zusammenhang mit neuen bilateralen Kooperationsprogrammen auszusetzen, die laufenden bilateralen Programme mit den syrischen Behörden im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments (ENPI) und des MEDA-Instruments auszusetzen, die Europäische Investitionsbank (EIB) zu ersuchen, vorerst keine neue EIB-Finanzierung in Syrien zu genehmigen, die Aussetzung ...[+++]

9. spreekt zijn voldoening uit over het besluit van de Raad om restrictieve maatregelen te treffen tegen Syrië en de personen die verantwoordelijk zijn voor de gewelddadige repressie van de burgerbevolking, alle voorbereidingen voor nieuwe bilaterale samenwerkingsprogramma's op te schorten, de lopende bilaterale programma's met de Syrische autoriteiten in het kader van het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument en het MEDA-instrument op te schorten, de Europese Investeringsbank te verzoeken voorlopig niet akkoord te gaan met nieuwe EIB-financieringsoperaties in Syrië, te overwegen verdere EU-steun aan Syrië op te schorten naar gelang van de ontwikkelingen, en geen verdere stappen te ondernemen ...[+++]


In dem neuen Protokoll wird die Ausschließlichkeitsklausel aus dem Text des Abkommens beibehalten. Es enthält zudem eine bessere Spezifizierung des Inhalts der Klauseln über die Aussetzung und Anpassung der Zahlung der finanziellen Gegenleistung und über die Aussetzung der Anwendung des Protokolls unter bestimmten Umständen, insbesondere bei Verstoß gegen wesentliche Elemente der Menschenrechte gemäß Artikel 9 des Abkommens von Cotonou (Artikel 8 und 9 ...[+++]

Het nieuwe protocol bevat ook een exclusiviteitsclausule, net als de overeenkomst, alsmede een betere aanduiding van de inhoud van de clausules inzake opschorting en herziening van de betaling van de financiële tegenprestatie en van de opschorting van de toepassing van het protocol in bepaalde omstandigheden, met name in geval van ernstige schending van de mensenrechten, overeenkomstig artikel 9 van de Overeenkomst van Cotonou (artikelen 8 en 9 van het nieuwe protocol).


27. stellt mit Besorgnis fest, dass die Mitgliedstaaten im Rahmen des gegenwärtigen Systems, das keine Geldbußen vorsieht und die Ersetzung des größten Teils der Ausgaben, die von Kommission oder Rechnungshof für nicht zuschussfähig befunden wurden, möglich macht, offenbar wenig Interesse daran haben, wirksame Kontrollsysteme zu schaffen, die zu einer Verringerung ihres Anteils an den Ausgaben der Union führen könnten; wiederholt deshalb seine in der Entschließung zur Entlastung für den Haushaltsplan 2008 geäußerte Auffassung, dass die Neuzuteilung nicht zuschussfähiger Ausgaben nur ermöglicht werden sollte, wenn die mangelnde Zuschussfähigkeit von den Mitg ...[+++]

27. vermoedt met enige bezorgdheid dat de lidstaten er bij het huidige stelsel, dat niet in boetes voorziet, weinig belangstelling voor hebben om efficiënte controlesystemen te ontwikkelen die zouden kunnen leiden tot een vermindering van hun aandeel in de uitgaven van de Unie; herhaalt daarom zijn oordeel van de kwijting 2008 dat hernieuwde toewijzing van niet-subsidiabele uitgaven alleen toegestaan moet worden als dit door de lidstaten zelf wordt ontdekt; begroet het tevens dat de Commissie gebruik heeft gemaakt van de nieuwe mogelijkheid om betalingen onmiddellijk op te schorten en verlangt dat zij de opschorting van betalingen reso ...[+++]


Durch diese Änderung von Artikel 24 hat der Gesetzgeber nur den ersten Grund für die Aussetzung der Verjährung der Strafverfolgung, der in dem in B.2.1 zitierten Text vorgesehen war, aufgehoben, während die drei anderen Gründe der Aussetzung im neuen Text weiterhin vorgesehen sind (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, SS. 2-4).

Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin is voorzien in de in B.2.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4).


Durch diese Änderung von Artikel 24 hat der Gesetzgeber nur den ersten Grund für die Aussetzung der Verjährung der Strafverfolgung, der in dem in B.1.1 zitierten Text vorgesehen war, aufgehoben, während die drei anderen Gründe der Aussetzung im neuen Text weiterhin vorgesehen sind (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, SS. 2-4).

Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin is voorzien in de in B.1.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4).


Durch diese Änderung von Artikel 24 hat der Gesetzgeber nur den ersten Grund für die Aussetzung der Verjährung der Strafverfolgung, der in dem in B.3.1 zitierten Text vorgesehen war, aufgehoben, während die drei anderen Gründe der Aussetzung im neuen Text weiterhin vorgesehen sind (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, SS. 2-4).

Door die wijziging van artikel 24 heft de wetgever voor de verjaring van de strafvordering enkel de eerste schorsingsgrond op zoals daarin is voorzien in de in B.3.1 vermelde tekst, aangezien de nieuwe tekst nog steeds de drie andere schorsingsgronden beoogt (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2-4).


Die Änderungsanträge zielen darauf ab, den Text transparenter und klarer zu gestalten. Mit ihnen soll erreicht werden, dass die bis zum Inkrafttreten der neuen Verordnung und der neuen Durchführungsverordnung erforderliche Rechtssicherheit gewährleistet ist, dass der Rechtsschutz der Bürgerinnen und Bürger verstärkt wird und dass die Hindernisse, die weiterhin die Mobilität der Arbeitnehmer innerhalb der Europäischen Union beeinträ ...[+++]

Deze amendementen, die ten doel hebben de tekst transparanter en duidelijker te maken, beogen de rechtszekerheid veilig te stellen tot de vankrachtwording van de nieuwe verordening en de toepassingsverordening, bij te dragen tot versterking van de rechtsbescherming van de burgers en de hindernissen weg te nemen die de mobiliteit van de werknemers binnen de Europese Unie nog steeds belemmeren.


der Anwendungsbereich des Verordnungsvorschlags: In dem Text wird die Ausweitung der obligatorischen Anwendung des zentralisierten Gemeinschaftsverfahrens auf Human- und Tierarzneimittel mit neuen Wirkstoffen vorgeschlagen; eine Mehrheit der Delegationen erklärte, sie würde es begrüßen, wenn weiterhin zwischen einem zentralisierten System und einem System einzelstaatlicher Genehmigungen mit dem Grundsatz der g ...[+++]

- Het toepassingsgebied van het verordeningsvoorstel: de tekst voorziet in uitbreiding van de verplichte gecentraliseerde communautaire procedure tot geneesmiddelen voor menselijk of diergeneeskundig gebruik die nieuwe werkzame stoffen bevatten; een meerderheid van de delegaties wenst de keuze te behouden tussen een gecentraliseerd systeem en een systeem van nationale vergunningen met in beginsel wederzijdse erkenning.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aussetzung neuen text weiterhin' ->

Date index: 2024-05-12
w