Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fachleiter an einer Sekundarschule
Fachleiterin an einer Sekundarschule
Fachleiterin an einer weiterführenden Schule
Gemeinschaftshaftung
Gesamthaftung
Gesamtschuldnerische Haftung
Gesetzliche Haftung
Haftung
Haftung auf Grund einer strafbaren Handlung
Haftung des Herstellers
Haftung im Rahmen einer Zollbürgschaft
Herstellerhaftung
Kommerzielle Haftung
Produktenhaftung
Produkthaftung
Produzentenhaftung
Schadenshaftung bei unerlaubten Handlungen
Solidarhaftung
Warenhaftung
Zivilrechtliche Haftung

Traduction de « einer haftung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
zivilrechtliche Gesellschaft in der Rechtsform einer Gen. mit beschränkter Haftung

burgerlijke vennootschap onder vorm van CV met beperkte aansprakelijkheid


Haftung [ Gemeinschaftshaftung | Gesamthaftung | gesamtschuldnerische Haftung | gesetzliche Haftung | Solidarhaftung ]

aansprakelijkheid [ collegiale aansprakelijkheid | juridische aansprakelijkheid | wettelijke aansprakelijkheid ]


Haftung auf Grund einer strafbaren Handlung | Schadenshaftung bei unerlaubten Handlungen

aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad | gehoudenheid uit onrechtmatige daad


Haftung im Rahmen einer Zollbürgschaft

aansprakelijkheid bij zekerheidstelling in het communautair douanevervoer


Haftung des Verkäufers für Fehlmengen einer Wertpapierlieferung

aansprakelijkheid van de verkoper voor een tekort van een effectenzending


Herstellerhaftung [ Haftung des Herstellers | kommerzielle Haftung | Produktenhaftung | Produkthaftung | Produzentenhaftung | Warenhaftung ]

aansprakelijkheid van de producent [ handelsgarantie | productaansprakelijkheid ]


zivilrechtliche Haftung

civiele aansprakelijkheid [ burgerlijke aansprakelijkheid ]


Fachleiter an einer Sekundarschule | Fachleiterin an einer weiterführenden Schule | Fachleiter an einer Sekundarschule/Fachleiterin an einer Sekundarschule | Fachleiterin an einer Sekundarschule

coördinatrice secundair onderwijs | sectievoorzitster | coördinator secundair onderwijs | vakcoördinatrice


Urlaub wegen Ausübung einer Tätigkeit bei einer anerkannten Fraktion

verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke groep


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die im vorliegenden Paragraphen erwähnte gesamtschuldnerische Haftung gilt auch für Sozialschulden von Gesellschaftern einer Gelegenheitsgesellschaft, einer stillen Gesellschaft oder einer Gesellschaft des allgemeinen Rechts, die als Unternehmer oder Subunternehmer auftritt.

De in deze paragraaf vermelde hoofdelijke aansprakelijkheid geldt ook voor de sociale schulden van de vennoten van een tijdelijke handelsvennootschap, een stille handelsvennootschap of een maatschap die optreedt als aannemer of onderaannemer.


Wie in B.5.2 angeführt wurde, hat der Gesetzgeber sich vielmehr ausdrücklich dafür entschieden, bei einer realen Kapitalherabsetzung die Gläubiger einer Privatgesellschaft mit beschränkter Haftung auf die gleiche Weise zu schützen wie die Gläubiger einer Aktiengesellschaft, indem er es ihnen erlaubt, eine Sicherheit zu verlangen für Forderungen, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung des Beschlusses zur Kapitalherabsetzung noch nicht fällig sind.

Zoals is vermeld in B.5.2, heeft de wetgever eerder uitdrukkelijk ervoor gekozen bij een reële kapitaalvermindering de schuldeisers van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid op dezelfde wijze te beschermen als de schuldeisers van een naamloze vennootschap, door hun toe te laten een zekerheid te eisen voor de vorderingen die op het tijdstip van de bekendmaking van het besluit tot kapitaalvermindering nog niet vervallen zijn.


Der vorlegende Richter fragt den Gerichtshof, ob das Gesetz vom 22. November 2013 « zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches hinsichtlich der Garantien für Gläubiger im Falle einer Reorganisation des Kapitals » (nachstehend: Gesetz vom 22. November 2013) mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, insofern dieses Gesetz es ermögliche, dass Gläubiger eine Sicherheit von einer Aktiengesellschaft, die eine reale Kapitalherabsetzung beschlossen habe (Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches in der durch Artikel 2 des Gesetzes vom 22. November 2013 abgeänderten Fassung) oder von einer in der Umstrukturierung befindlichen Ge ...[+++]

De verwijzende rechter vraagt het Hof of de wet van 22 november 2013 « tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen, wat de waarborgen van de schuldeisers bij een kapitaalherschikking betreft » (hierna : de wet van 22 november 2013) bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij het mogelijk maakt dat schuldeisers een zekerheid kunnen eisen van een naamloze vennootschap die besloten heeft tot een reële kapitaalvermindering (artikel 613 van het Wetboek van vennootschappen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 22 november 2013) of van een herstructurerende vennootschap (artikelen 684 en 766 van het We ...[+++]


Das Recht als Gläubiger einer Privatgesellschaft mit beschränkter Haftung, bei einer realen Kapitalherabsetzung eine Sicherheit zu fordern, ist in Artikel 317 des Gesellschaftsgesetzbuches festgelegt (ehemaliger Artikel 122ter § 2 der koordinierten Gesetze über die Handelsgesellschaften) und war vor der Abänderung von Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches durch das Gesetz vom 22. November 2013 identisch mit der Regelung für Aktiengesellschaften.

Het recht als schuldeiser van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid om bij een reële kapitaalvermindering een zekerheid te eisen, is neergelegd in artikel 317 van het Wetboek van vennootschappen (oud artikel 122ter, § 2, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen) en was vóór de wijziging bij de wet van 22 november 2013 van artikel 613 van het Wetboek van vennootschappen identiek aan de regeling bij een naamloze vennootschap.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Durch den ersten Teil der Vorabentscheidungsfrage möchte der vorlegende Richter vom Gerichtshof erfahren, ob Artikel 2 des Gesetzes vom 22. November 2013 vereinbar sei mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er es den Gläubigern ermögliche, eine Sicherheit von einer Aktiengesellschaft, die eine reale Kapitalherabsetzung beschlossen habe, für Schuldforderungen zu fordern, hinsichtlich deren vor der Generalversammlung, die über die Kapitalherabsetzung zu beschließen habe, vor Gericht oder im Wege eines Schiedsverfahrens Beschwerde eingereicht worden sei (Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches), während die gleiche Möglichkeit ...[+++]

Met het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of artikel 2 van de wet van 22 november 2013 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de schuldeisers mogelijk maakt een zekerheid te eisen van een naamloze vennootschap die besloten heeft tot een reële kapitaalvermindering, voor de schuldvorderingen waarvoor in rechte of via arbitrage een bezwaar werd ingesteld vóór de algemene vergadering die zich over de kapitaalvermindering moet uitspreken (artikel 613 van het Wetboek van vennootschappen), terwijl niet in diezelfde mogelijkheid werd voorzien ten aanzien ...[+++]


Da die Einführung einer Haftung bestimmte Fragen aufwirft, wie etwa die, wann und für welche Mängel eine Ratingagentur haftbar zu machen ist und wie dies am besten bewerkstelligt werden kann, ohne ein weiteres Hindernis für den Markteintritt zu schaffen, bedarf dieser Aspekt einer besonders gründlichen Diskussion.

Het invoeren van aansprakelijkheid roept een aantal vragen op, bijvoorbeeld wanneer en voor welke fouten een kredietratingbureau aansprakelijk is en hoe dit kan worden bewerkstelligd zonder een extra hinderpaal voor markttoegang op te werpen. Daarom moet dit aspect bijzonder grondig worden besproken.


Zudem würden diese beiden Abschnitte einer großen Zahl von Beförderern von Reisenden auf Binnengewässern den Todesstoß versetzen, da diese nicht in der Lage wären, sich die damit verbundenen hohen Versicherungsprämien zu leisten, für die sie jemand angesichts einer Haftung wie dieser versichern würde.

En daarnaast betekenen deze twee paragrafen het einde van een groot gedeelte van de ondernemingen die passagiers vervoeren over de binnenwateren, omdat zij de bijbehorende torenhoge verzekeringspremies niet kunnen betalen, mocht er al een verzekeraar zijn die hen een verzekering wil aanbieden bij een dergelijk aansprakelijkheidsniveau.


1. Zur Vorbereitung eines effizienten Systems der Finanzgarantien legt die Kommission innerhalb von 12 Monaten nach Inkrafttreten dieser Verordnung einen Bericht über Finanzgarantien im Futtermittelbereich vor, der neben der Untersuchung bestehender einzelstaatlicher Rechtsvorschriften, Systeme und Praktiken hinsichtlich einer Haftung im Futtermittelsektor sowie verwandten Sektoren auch Empfehlungen für ein zukünftiges durchführbares und praxisgerechtes Garantiesystem auf EU-Ebene beinhaltet.

1. Ter voorbereiding van een doeltreffend systeem van financiële garanties voor exploitanten van diervoederbedrijven in de zin van artikel 5, lid 2, dient de Commissie binnen 12 maanden na de inwerkingtreding van deze verordening een verslag in over financiële garanties in de diervoedersector dat de bestaande nationale wettelijke bepalingen, systemen en praktijken met betrekking tot de aansprakelijkheid in de diervoedersector en verwante sectoren analyseert en ook aanbevelingen bevat voor een toekomstig, haalbaar en op de praktijk gericht garantiesysteem in EU-verband.


Die Kommission legt innerhalb von 18 Monaten nach Inkrafttreten dieser Verordnung einen Bericht über Finanzgarantien im Futtermittelbereich vor, der neben der Untersuchung bestehender einzelstaatlicher Rechtsvorschriften, Systeme und Praktiken hinsichtlich einer Haftung im Futtermittelsektor sowie verwandten Sektoren auch Empfehlungen für ein zukünftiges durchführbares und praxisgerechtes Garantiesystem auf EU-Ebene beinhaltet.

De Commissie dient binnen 18 maanden na de inwerkingtreding van deze verordening een verslag in over financiële garanties in de diervoedersector dat de bestaande nationale wettelijke bepalingen, systemen en praktijken met betrekking tot de aansprakelijkheid in de diervoedersector en verwante sectoren analyseert en ook aanbevelingen bevat voor een toekomstig, haalbaar en op de praktijk gericht garantiesysteem in EU-verband.


Der Rat und die Kommission gaben eine gemeinsame Erklärung zum Gemeinsamen Standpunkt ab, wonach im Rahmen des Lufttransports verursachte Schäden zu einer Haftung sowohl gemäß dem Übereinkommen von Montreal oder der Verordnung 2027/97 als auch der Richtlinie über Pauschalreisen führen können, in dieser Angelegenheit besteht Klärungsbedarf.

De Raad en de Europese Commissie hebben in het gemeenschappelijk standpunt een gezamenlijke verklaring opgenomen, dat schade in het luchtverkeer aanleiding kan geven tot aansprakelijkheid op grond van zowel het Verdrag van Montreal of verordening 2027/97, als de richtlijn "pakketreizen" en dat er dus nadere verduidelijking nodig is.


w