Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aufgrund
Auftrag aufgrund überprüfter Auslagen
Diskriminierung aufgrund einer Behinderung
Diskriminierung aufgrund von Behinderung
Festnahme aufgrund der Ausschreibung
Informationsdienste aufgrund von Messungen evaluieren
Mit Druck aufgrund unerwarteter Umstände umgehen
Vergütung aufgrund von Studien
Verzerrung aufgrund von Abbrechern
Verzerrung aufgrund von Teilnehmerverlust

Traduction de «aufgrund eigenarten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Risiken aufgrund physikalischer, chemischer und biologischer Gefahren im Zusammenhang mit Lebensmitteln und Getränken | Risiken aufgrund physikalischer, chemischer und biologischer Gefahren im Zusammenhang mit Nahrungsmitteln und Getränken

risico’s in verband met natuurlijke, chemische, biologische gevaren in drank en voedingsmiddelen


Verzerrung aufgrund von Abbrechern | Verzerrung aufgrund von Teilnehmerverlust

vertekening als gevolg van uitval


Diskriminierung aufgrund einer Behinderung | Diskriminierung aufgrund von Behinderung

discriminatie op grond van een handicap




Vergütung aufgrund von Studien

bonificatie voor studies


Auftrag aufgrund überprüfter Auslagen

opdracht op grond van werkelijke uitgaven


Festnahme aufgrund der Ausschreibung

aanhouding op grond van de signalering


Informationsdienste aufgrund von Messungen evaluieren

informatiediensten aan de hand van metingen beoordelen | informatiediensten aan de hand van metingen evalueren


mit Druck aufgrund unerwarteter Umstände umgehen

omgaan met druk door onverwachte omstandigheden


Verzerrung aufgrund einer Bevorzugung hervorstechender Ziffern

vertekening als gevolg van voorkeur voo bepaalde cijfers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D. in der Erwägung, dass das Konzept einer europäischen Landwirtschaft ausdrücklich ausgebaut und aufgrund seiner sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Werte verteidigt werden sollte, wobei die Eigenarten und Besonderheiten des landwirtschaftlichen Sektors in einigen Mitgliedstaaten der EU berücksichtigt werden sollten,

D. overwegende dat het concept van Europese landbouw duidelijk moet worden versterkt en beschermd gezien de sociale, economische en culturele waarde ervan, waarbij de specifieke kenmerken van de landbouwsector in sommige EU-lidstaten dienen te worden erkend,


Es geht um die Fischarten, die zu den Elasmobranchier-Taxa gehören, die aufgrund der Eigenarten ihres Lebenszyklus im Allgemeinen besonders anfällig für Ausbeutung sind.

Ik wil het dan ook hebben over de vissen van de subklasse Eslamobranchii, die in het algemeen, als gevolg van de kenmerken van hun levenscyclus, bijzonder gevoelig zijn voor overbevissing.


Es geht um die Fischarten, die zu den Elasmobranchier-Taxa gehören, die aufgrund der Eigenarten ihres Lebenszyklus im Allgemeinen besonders anfällig für Ausbeutung sind.

Ik wil het dan ook hebben over de vissen van de subklasse Eslamobranchii, die in het algemeen, als gevolg van de kenmerken van hun levenscyclus, bijzonder gevoelig zijn voor overbevissing.


(2) Haifische, Rochen und verwandte Arten, die zum Taxon der Elasmobranchien gehören, sind aufgrund der Eigenarten ihres Lebenszyklus allgemein besonders anfällig für Ausbeutung.

(2) Vissen van de taxon Elasmobranchii, die haaien, vleten, roggen en verwante soorten omvat, zijn gewoonlijk erg kwetsbaar voor exploitatie door de kenmerken van hun levenscyclus.


w