Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aufbauend ihren eigenen erfahrungen » (Allemand → Néerlandais) :

Die Mitgliedstaaten sollten ihre Bemühungen um die Verhütung und Bekämpfung der zu terroristischen Aktivitäten führenden Radikalisierung fortführen, indem sie Informationen über nationale Präventionsstrategien und die dabei gesammelten Erfahrungen austauschen und diese nationalen Präventionsstrategien umsetzen oder gegebenenfalls aktualisieren, wobei sie aufbauend auf ihren eigenen Erfahrungen ihren eigenen Bedürfnissen, Zielen und Kapazitäten Rechnung ...[+++]

De lidstaten dienen hun inspanningen tot voorkoming en bestrijding van tot terrorisme leidende radicalisering voort te zetten door middel van coördinatie, het delen van informatie en ervaringen over hun nationaal preventiebeleid en door de uitvoering of, naargelang het geval, bijwerking van hun nationaal preventiebeleid volgens hun eigen behoeften, doelstellingen en vermogens, en voortbouwend op hun eigen ervaringen.


Die EU sollte auf der Grundlage eines umfassenden politischen und strategischen Dialogs mit allen Partnerländern die am besten geeignete Form der Zusammenarbeit festlegen. Auf diese Weise können, aufbauend auf den eigenen Erfahrungen der EU bei der Gestaltung von Übergangsprozessen, fundierte und objektive Entscheidungen über den wirksamsten Policymix, den Umfang der Hilfe, die Hilfemodalitäten und die Nutzung neuer oder bestehender Finanzinstrumente getroffen werden.

Via een brede politieke en beleidsdialoog met alle partnerlanden kan de EU de meest geschikte samenwerkingsvorm bepalen, zodat met kennis van zaken en objectief kan worden beslist over de meest efficiënte beleidsmix, steunniveaus, steunafspraken en het gebruik van nieuwe en bestaande financiële instrumenten, en zodat kan worden voortgebouwd op de eigen ervaring van EU bij het beheren van de overgang.


Aufbauend auf ihrer Erfahrungen bei der Bekämpfung der Piraterie im Westindischen Ozean und des Schmuggels und illegalen Handels im Mittelmeer, im Schwarzen Meer und in der Ostsee sowie bei der Suche nach Möglichkeiten im Golf von Guinea, im Südchinesischen Meer und in der Straße von Malakka leistet die EU auch weiterhin ihren aktiven Beitrag zur globalen maritimen Sicherheit

De EU blijft een actieve speler op het vlak van wereldwijde maritieme beveiliging, enerzijds voortbouwend op haar ervaring met het bestrijden van piraterij in het westelijke deel van de Indische Oceaan en van mensensmokkel en -handel op de Middellandse en de Zwarte Zee en de Oostzee en anderzijds zoekend naar nieuwe mogelijkheden in de Golf van Guinee, de Zuid-Chinese Zee en de Straat van Malakka.


Anhand der Erfahrungen der Taskforce „Verteidigung“ wird sie ihre Mechanismen für die Kooperation und Koordination zwischen ihren eigenen Dienststellen und mit den Interessenträgern optimieren.

Op basis van de ervaring van de Taskforce voor defensie zal de Commissie de samenwerkings- en coördinatiemechanismen tussen de eigen diensten en met belanghebbenden optimaliseren.


Was sollten nach Ihren eigenen Erfahrungen und Maximen und angesichts der einzigartigen unabhängigen Stellung der EZB die Leitgrundsätze eines Verantwortlichen der Europäischen Zentralbank sein?

Wat zijn op grond van uw eigen ervaringen en overtuigingen en gezien de unieke onafhankelijke positie van de ECB volgens u de principes waardoor een lid van de directie van de Europese Centrale Bank zich moet laten leiden?


3. ist der Auffassung, dass die strategischen Leitlinien nicht die Verordnungen zu den Einzelfonds einengen dürfen, sondern nur strategische Prioritäten der Union verdeutlichen sollen, und weist in diesem Zusammenhang auf die Notwendigkeit hin, dass die Regionen genügend Flexibilität haben, um auf die Erfordernisse in den Regionen auch spezifisch reagieren zu können, da es eine Vielzahl von Wegen und Möglichkeiten gibt, um zu einer erfolgreichen nachhaltigen Entwicklung zu gelangen, insbesondere dann, wenn die Erfahrungen der Regionen und lokalen Gebietskörperschaften mit ihren ...[+++]

3. is van mening dat de strategische richtsnoeren de verordeningen betreffende de afzonderlijke fondsen niet mogen inperken, maar alleen de strategische prioriteiten van de Unie dienen te verduidelijken, en wijst er in dit verband op dat de regio's genoeg speelruimte moeten hebben om specifiek op de behoeften in de regio's te kunnen reageren, omdat er tal van mogelijkheden en middelen zijn om een geslaagde duurzame ontwikkeling te realiseren, vooral wanneer de ervaringen van de re ...[+++]


Auf der Grundlage früherer Erfahrungen könnte die Bank eine Fazilität für Strukturierte Finanzierungen (FSF) aus ihren eigenen Mitteln (500 Mio. Euro) einrichten, um innerhalb der Innovationsinitiative (i2i) mit einem höheren Risiko behaftete Operationen im FuE-Bereich zu unterstützen.

Op basis van eerdere ervaringen kon de EIB uit eigen middelen een SFF (Structured Finance Facility, gestructureerde financieringsfaciliteit) opzetten (500 miljoen euro). Deze is bedoeld om binnen het i2i-Innovatie-initiatief risicovollere operaties op het gebied van OO te ondersteunen.


Angesichts der negativen Erfahrungen im Irak und der einseitigen Philosophie der USA ist die Europäische Union nun in einer Position, ihren eigenen Alternativvorschlag zu internationalen Problemen zu unterbreiten, wobei sie allerdings eng mit der UNO und ihren zuständigen Organen zusammenarbeitet.

Er zijn negatieve ervaringen opgedaan in Irak en de Verenigde Staten staan een unilaterale benadering voor. Desalniettemin is de Europese Unie in staat alternatieve voorstellen te doen voor de internationale problemen, in nauwe samenwerking met de VN en hun bevoegde organisaties.


5. Was sollten nach Ihren eigenen Erfahrungen und Maximen und angesichts der einzigartigen unabhängigen Stellung der EZB die leitenden Grundsätze eines Verantwortlichen der Europäischen Zentralbank sein?

5. Wat zijn, op grond van uw eigen ervaringen en overtuigingen, en gezien de unieke onafhankelijke positie van de ECB, volgens u de principes waardoor een lid van de Directie van de Europese Centrale Bank zich moet laten leiden?


Die Sozialpartner sind aufgefordert, ihren Vertragsraum auf europäischer Ebene besser auszufuellen, indem sie, gestützt auf die bestehenden Erfahrungen, Vereinbarungen schließen, die in das Gemeinschaftsrecht aufgenommen werden oder gemäß ihren eigenen Verfahren und nationalen Praktiken unter Berücksichtigung ihrer ersten Erfahrungen mit der Telearbeit umgesetzt werden.

De sociale partners worden uitgenodigd om meer gebruik te maken van de mogelijkheden op dit terrein op Europees niveau, door op basis van de verworven ervaring overeenkomsten te sluiten die in het Gemeenschapsrecht kunnen worden geïntegreerd of volgens hun eigen nationale procedures en praktijken ten uitvoer kunnen worden gelegd, volgens het voorbeeld van de overeenkomst over telewerken.


w