Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AGV
Arbeitgeber
Arbeitgeber-Verbindungsausschuß
Entlassung
Freisetzung
Gelegentlicher Arbeitgeber
Kündigung durch den Arbeitgeber
LRA
Lord's Resistance Army
Soziallasten zu Lasten des Arbeitgebers
Suspendierung des Arbeitsvertrages
VAA
Verbindungsausschuß der Arbeitgeber
Widerstandsarmee des Herrn

Vertaling van "arbeitgeber herrn " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Lord's Resistance Army | Widerstandsarmee des Herrn | LRA [Abbr.]

Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]


Arbeitgeber-Verbindungsausschuß | Verbindungsausschuß der Arbeitgeber | VAA [Abbr.]

Verbindingscomité van Werkgevers | VCW [Abbr.]


Arbeitgeber-Verbindungsausschuss, Verbindungsausschuss der Arbeitgeber | AGV [Abbr.]

Verbindingscomité van werkgevers | VCW [Abbr.]




Soziallasten zu Lasten des Arbeitgebers

sociale lasten die ten laste vallen van het ondernemingshoofd




Entlassung [ Freisetzung | Kündigung durch den Arbeitgeber | Suspendierung des Arbeitsvertrages ]

ontslag [ tijdelijk buiten dienst ]


Kommunikationskanäle für verschiedene Arbeitgeber/Arbeitgeberinnen bzw. Auftragnehmer/Auftragnehmerinnen prüfen

communicatiekanalen onderzoeken voor verschillende werkgevers/opdrachtgevers


Ihr Angebot im Kunstsektor an Stellen platzieren, die für potenzielle Arbeitgeber/Arbeitgeberinnen oder Auftragnehmer/Auftragnehmerinnen relevant sind

kunstaanbod opstellen op plekken die relevant zijn voor potentiële werkgevers/opdrachtgevers


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Er ist früherer Arbeitgeber von Herrn Borodai, dem sogenannten „Premierminister“ der sogenannten „Volksrepublik Donezk“, und kam während der Phase der Annexion der Krim mit Herrn Aksyonov, dem sogenannten „Premierminister“ der sogenannten „Volksrepublik Krim“, zusammen.

Hij is een voormalig werkgever van de heer Borodai, de zogenaamde premier van de zogenaamde „Volksrepubliek van Donetsk” en had een ontmoeting met de heer Aksyonov, de zogenaamde premier van de zogenaamde „Krimrepubliek” in de periode van de annexatie van de Krim.


Er ist früherer Arbeitgeber von Herrn Borodai, dem „Premierminister“ der „Volksrepublik Donezk“, und kam während der Phase der Annexion der Krim mit Herrn Aksyonov, dem „Premier-minister“ der „Volksrepublik Krim“, zusammen.

Hij is een voormalig werkgever van de heer Borodai, de zogenaamde premier van de zogenaamde „Volksrepubliek van Donetsk” en had een ontmoeting met de heer Aksyonov, de zogenaamde premier van de zogenaamde „Krimrepubliek” in de periode van de annexatie van de Krim.


Er ist früherer Arbeitgeber von Herrn Borodai, dem ehemaligen sogenannten „Premierminister“ der „Volksrepublik Donezk“, und kam während der Phase der Annexion der Krim mit Herrn Aksyonov, dem sogenannten „Premierminister“ der sogenannten „Volksrepublik Krim“, zusammen.

Hij is een voormalig werkgever van de heer Borodai, de zogenaamde premier van de „Volksrepubliek van Donetsk”, en had een ontmoeting met de heer Aksyonov, de zogenaamde premier van de zogenaamde „Krimrepubliek” in de periode van de annexatie van de Krim.


Die « Vrije Universiteit Brussel », die « Katholieke Universiteit Leuven », die « HUB-KUBrussel », die « Universiteit Hasselt », die « Universiteit Antwerpen » und die « Universiteit Gent », die alle bei Frau Kaat Leus und Herrn Bart Martel, Rechtsanwälte in 1050 Brüssel, Louizalaan 99, Domizil erwählt haben, haben am 10hhhhqOktober 2011 die Nichtigerklärung des Erlasses der Flämischen Regierung vom 8hhhhqJuli 2011 bezüglich der vollständigen Übernahme - durch den Arbeitgeber im Unterrichtswesen - der Kosten für die öffentlichen Verke ...[+++]

De Vrije Universiteit Brussel, de Katholieke Universiteit Leuven, de HUB-KUBrussel, de Universiteit Hasselt, de Universiteit Antwerpen en de Universiteit Gent, die allen woonplaats kiezen bij Mrs. Kaat Leus en Bart Martel, advocaten, met kantoor te 1050 Brussel, Louizalaan 99, hebben op 10 oktober 2011 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de Vlaamse Regering, van 8 juli 2011, betreffende de volledige tenlasteneming door de werkgever in de onderwijssector van de vervoerkosten voor het openbaar vervoer naar en van het werk en de toekenning van een fietsvergoeding voor het woon- en werkvervoer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (FR) Frau Präsidentin! Ich möchte zunächst Herrn Fava zu seiner hervorragenden Arbeit gratulieren, die die Verabschiedung einer Richtlinie ermöglichen wird, die Arbeitgeber, die illegale Arbeitnehmer beschäftigen, mit Sanktionen belegt.

– (FR) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik de heer Fava graag feliciteren met zijn uitstekende werk.


Ich unterstütze den Bericht von Herrn Cercas, der die Interessen der Arbeitnehmer schützt, ohne die gerechtfertigten Ansprüche der Arbeitgeber zu vernachlässigen, und der die Möglichkeit einer bedarfsgerechten Anpassung der Arbeitszeiten eröffnet.

Ik steun het verslag van de heer Cercas dat voorziet in de bescherming van de belangen van werknemers zonder de legitieme belangen van werkgevers te negeren en dat werknemers de gelegenheid biedt arbeidstijden aan hun behoeften aan te passen.


Hier rechnen wir mit einer Einigung der Arbeitgeber und Gewerkschaften, weswegen die beiden Änderungsanträge in Herrn Groschs Bericht erneut vorgelegt werden.

Een akkoord hierover tussen werkgevers en vakbonden wordt verwacht en daarom zullen deze amendementen opnieuw voor verslag van de heer Grosch worden ingediend.


Die vom Herrn Abgeordneten beschriebene Situation entspricht der gemeinhin als „Leiharbeitsverhältnis“ bezeichneten Dreiecksbeziehung, bei der die Agenturen als Arbeitgeber ihre Angestellten zeitlich befristet zur Verfügung stellen, um einem entleihenden Unternehmen eine Dienstleistung zu erbringen.

De door de geachte afgevaardigde beschreven situatie komt overeen met het driehoeksverband dat algemeen als "uitzendwerk" wordt aangeduid en waarbij het uitzendbureau, de werkgever, zijn werknemers voor een bepaalde tijd ter beschikking stelt om een bepaalde dienst te verlenen aan een inlenende onderneming.


Durch Ministerialerlass vom 18. Dezember 2000 wird Herrn Serge Bouchet am 6. Oktober 2000 auf seinen Antrag hin ehrenhafter Rücktritt von seinem Amt als Mitglied der Arbeitsbeschaffungs-, Ausbildungs- und Unterrichtskommission des Subregionalen Ausschusses für Arbeitsbeschaffung und Ausbildung von Namur gewährt, in dem er als Vertreter der Arbeitgeber tagte.

Bij ministerieel besluit van 18 december 2000 wordt de heer Serge Bouchet op eigen verzoek op 6 oktober 2000 eervol ontslagen als lid van de Commissie Tewerkstelling-Vorming-Onderwijs van het Subregionaal Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming van Namen, waar hij de werkgevers vertegenwoordigde.


Durch Ministerialerlass vom 18. Dezember 2000 wird Frau Isabelle Simonet am 7. Oktober 2000 zum Vertreter der Arbeitgeber innerhalb der Arbeitsbeschaffungs-, Ausbildungs- und Unterrichtskommission des Subregionalen Ausschusses für Arbeitsbeschaffung und Ausbildung von Namur ernannt, anstelle von Herrn Serge Bouchet, rücktretend, dessen Mandat sie zu Ende führt.

Bij ministerieel besluit van 18 december 2000 wordt mevrouw Isabelle Simonet op 7 oktober 2000 benoemd tot lid van de Commissie Tewerkstelling-Vorming-Onderwijs van het Subregionaal Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming van Namen, ter vertegenwoordiging van de werkgevers en ter vervanging van de heer Serge Bouchet, ontslagnemend, wiens mandaat ze zal beëindigen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arbeitgeber herrn' ->

Date index: 2023-09-13
w