Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun
Begriff aus dem Rechnungswesen
Bingo-Ausdrücke
Bingo-Begriffe
Bingo-Terminologie
Einheitliche Terminologie bereitstellen
IKT-Terminologie verwenden
IKT-spezifische Begriffe verwenden
IuK-Terminologie verwenden
MEDDRA
Peak flow
VEDDRA

Traduction de «anstatt begriff » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Liste tiermedizinischer Begriffe zur Meldung von Ereignissen im Rahmen der Pharmakovigilanz | Veterinärmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter tiermedizinischer Begriffe | VEDDRA [Abbr.]

lijst diergeneeskundige begrippen voor de melding van bijwerkingen in het kader van de geneesmiddelenbewaking | VEDDRA


Peak flow | 1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun

peak flow | hoogste uitademingssnelheid




Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente

Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht


Humanmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter humanmedizinischer Begriffe | MEDDRA [Abbr.]

MEDDRA [Abbr.]




einheitliche Terminologie bereitstellen | IuK-Terminologie verwenden | IKT-spezifische Begriffe verwenden | IKT-Terminologie verwenden

ICT-terminologie uitlijnen | terminologie toepassen | ICT-terminologie ontwikkelen | ICT-terminologie toepassen


Bingo-Begriffe | Bingo-Ausdrücke | Bingo-Terminologie

bingoterminologie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EMPL ist daher der Ansicht, dass es angesichts der möglichen Ähnlichkeit des Begriffs „Qualitätsbericht“ mit den in anderen Rechtsakten verwendeten Indikatoren angemessen wäre, sich für einen delegierten Rechtsakt anstatt eines Durchführungsrechtsakts zu entscheiden.

De Commissie EMPL is daarom van oordeel dat het, met het oog op de samenhang tussen "kwaliteitsverslagen" en in andere wetgeving gebruikte indicatoren, passend is om te kiezen voor een gedelegeerde handeling en niet voor een uitvoeringshandeling.


Um jedoch Kohärenz zu gewährleisten, schlägt die EZB vor, die Terminologie des Verordnungsvorschlags so weit wie möglich an die FSB-Empfehlungen (10) anzugleichen, und daher den Begriff „Weiterverwendung“ anstatt „Weiterverpfändung“ zu verwenden, was die Reichweite der unter den Verordnungsvorschlag fallenden Geschäfte besser wiedergibt und den Marktteilnehmern Rechtssicherheit bieten wird.

Om evenwel consistentie te waarborgen stelt de ECB voor de terminologie van de ontwerpverordening zoveel mogelijk te stroomlijnen met de terminologie van de FSB-aanbevelingen (10), en derhalve in plaats van „herbelening”„hergebruik” te hanteren dat het brede bereik van transacties die de ontwerpverordening bestrijkt, beter weergeeft en marktdeelnemers rechtszekerheid zal verschaffen.


· Bei herkömmlichen Lebensmitteln aus einem Drittland wird die Forderung zur Verwendung anstatt mit einer Generation präziser mit 20 Jahren angegeben, da die Formulierung „eine Generation“ ein rechtlich zu unbestimmter Begriff ist.

· voor traditionele levensmiddelen uit een derde land wordt de vereiste van gebruik gedurende ten minste één generatie gewijzigd in twintig jaar, omdat de formulering van één generatie juridisch te vaag is;


Es wird die rechtliche Klarheit verbessert, indem die korrekte Definition (Systemverkäufer) anstatt von CRS verwendet wird, da dies kein rechtsverbindlicher Begriff ist.

Méér juridische zekerheid door het gebruik van de correcte definitie (systeemverkoper in plaats van CRS, hetgeen geen juridische term is).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Änderungsanträge 104 (Rapkay) und 105 (Langen) sollten unterstützt werden, da sie aus Gründen der Schlüssigkeit den Begriff „Personen“ durch „Unternehmen“ ersetzen, anstatt unterschiedliche Begriffe zu verwenden.

De amendementen 104 (Rapkay) en 105 (Langen) dienen te worden gesteund, aangezien daarin ter wille van de consistentie de term "personen" wordt vervangen door "personen of ondernemingen", in plaats van uiteenlopende termen te gebruiken.


Anstatt den Begriff der Abhängigkeit zu erweitern, verweisen wir auf diese Art und Weise auf die Lösungen, die die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften in diesen Fällen mit der Gleichstellung bestimmter selbständig Erwerbstätiger mit Arbeitnehmern bieten.

In plaats van het begrip dienstbetrekking te verruimen, doen wij er derhalve beter aan uit te gaan van de oplossingen die nationale wetgevingen aanreiken in gevallen waarin bepaalde categorieën zelfstandige werknemers met gesalarieerden worden gelijkgesteld.


w