Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Visum-Verordnung

Traduction de «anpacken müssen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
spezifische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen | spezifische pharmazeutische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen

specifieke verplichtingen die 12 maanden na het verlenen van de vergunning voor het in de handel brengen moeten zijn nagekomen


Die Mitgliedstaaten legen die Sanktionen für Verstöße gegen die im Rahmen dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften fest. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.

De lidstaten bepalen welke sancties van toepassing zijn bij inbreuk op de ter uitvoering van deze richtlijn vastgestelde nationale bepalingen. Die sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn.


Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | Visum-Verordnung

Verordening (EG) nr. 539/2001 van de Raad tot vaststelling van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen in het bezit moeten zijn van een visum en de lijst van derde landen waarvan de onderdanen van die plicht zijn vrijgesteld | visumverordening
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wir müssen das Problem des Terrorismus in seinem Wesen anpacken – bei der Radikalisierung, die manche Menschen in Europa gewalttätigen, extremistischen Ideologien in die Arme treibt.

We moeten terrorisme bij de kern aanpakken: het is het proces van radicalisering dat mensen in Europa tot gewelddadige en extremistische ideologieën brengt.


Wir müssen auch Ressourcen- und Umwelt-fragen anpacken . | Damit die Union auf Dauer erfolgreich bleibt, müssen eine Reihe von Ressourcen- und Umweltproblemen angegangen werden, die andernfalls zu einer Wachstumsbremse würden.

We moeten ook de uitdagingen van de hulpbronnen en het milieu het hoofd bieden.| Of de Unie op lange termijn succes zal hebben is afhankelijk van de mate waarin we erin slagen een reeks uitdagingen met betrekking tot onze hulpbronnen en het milieu het hoofd te bieden, die, als we er nu geen antwoord op bieden, een rem zullen vormen op toekomstige groei.


Eine dauerhafte Lösung wird nur möglich sein, wenn wir die grundsätzlichen Ursachen anpacken - die Gründe also, warum wir uns nun dieser Flüchtlingskrise stellen müssen.

We komen alleen tot een blijvende oplossing als we het probleem bij de wortel aanpakken, als we achterhalen waarom we op dit moment geconfronteerd worden met deze belangrijke vluchtelingencrisis.


Wir werden diese Fragen erneut anpacken müssen, wenn die Richtlinie verabschiedet worden ist.

Na de aanname van de richtlijn zullen we op deze vragen nog terug moeten komen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vor diesem Hintergrund überbringe ich Ihnen aus Indien die Botschaft, dass wir drei sowohl für Indien als auch für Europa wichtige Aufgaben anpacken müssen, die zu Frieden und Wohlstand in der ganzen Welt beitragen können.

Tegen deze achtergrond heb ik een boodschap meegenomen uit India: laten wij drie belangrijke Indo-europese projecten op touw zetten, projecten die kunnen leiden tot vrede en welvaart in heel de wereld.


Wir müssen sehen, dass wir das weltweite Drogen problem anpacken anhand einer faktischen Beweisführung".

Het drugsprobleem moet nu worden aangepakt en wel op grond van harde feiten".


Herr Adamous Bericht fasst perfekt zusammen, was auf dem Spiel steht und wie die Behörden dieses Problem ruhig, aber dennoch energisch anpacken müssen.

Het verslag van Adamos Adamou vat goed samen wat de inzet is en hoe de overheid op een serene maar doortastende wijze dit probleem moet aanpakken.


Außerdem ist klar, und dabei geht es nicht um Drohungen oder Anschuldigungen irgendwelcher Art, dass wir jetzt gemeinsam und sofort die Aktualisierung der Strategie von Lissabon und die Finanzielle Vorausschau debattieren und anpacken müssen, das heißt, die wirtschaftliche Dimension und die Solidarität innerhalb unserer Union, denn sie stehen auf dem Zeitplan, und wir müssen versuchen, dies konstruktiv zu tun.

Daarnaast moeten wij ons ook buigen over de actualisering van de Lissabonstrategie en de financiële vooruitzichten, met andere woorden de economie en de solidariteit van onze Unie. Ik wil geen dreigementen uiten, maar het is duidelijk dat wij er nu gezamenlijk over moeten praten omdat het op de agenda staat. En dat moet op een constructieve manier gebeuren.


Obwohl die meisten Dienste vom Markt angeboten werden sollten, müssen wir zahlreiche Probleme gemeinsam anpacken, um ein möglichst günstiges Umfeld für Investitionen zu schaffen.

Dus hoewel de meeste diensten door de markt moeten worden geleverd, blijft er een aantal kwesties over dat gezamenlijk moet worden aangepakt zodat een gunstiger investeringsklimaat kan worden gecreëerd.


Mehrere Delegationen begrüßten, dass die Kommission rasch reagiert habe, und hoben hervor, dass die einzelnen Mitgliedstaaten selbst das Problem umgehend an der Wurzel anpacken und die Kommunikation verbessern müssen, um eine Massenpanik bei den Verbrauchern zu vermeiden.

Verscheidene delegaties waren ingenomen met de snelle reactie van de Commissie en benadrukten dat elke lidstaat onmiddellijk de bron van het probleem moet aanpakken en beter moet communiceren teneinde geen massale paniek onder de consumenten teweeg te brengen.




D'autres ont cherché : visum-verordnung     anpacken müssen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'anpacken müssen' ->

Date index: 2022-11-06
w