Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «anbetracht besonderen eigenart dieses sektors » (Allemand → Néerlandais) :

– eine Verordnung, die die besonderen Eigenschaften dieses Sektors berücksichtigt, der Klein- und Mittelbetriebe umfasst, die keine zusätzlichen und übermäßigen wirtschaftlichen Belastungen auferlegt bekommen können;

– een verordening die rekening houdt met de speciale kenmerken van deze sector die uit kleine en middelgrote ondernemingen bestaat waarop niet een steeds zwaardere economische druk gelegd kon worden;


Allerdings, Herr Albertini, angesichts der besonderen Natur dieses Sektors, lässt der Entwurf den Mitgliedstaaten die Möglichkeit, den Stadt-, Vorort- und Regionalverkehr, der von öffentlichen Dienstleistungsaufträgen getragen wird, außen vor zu lassen, wenn diese Aufträge den Passagieren ein Maß an Schutz bieten, der mit dem was in dieser Verordnung festgelegt wurde, vergleichbar ist.

Vanwege het specifieke karakter van de sector, mijnheer Albertini, biedt het voorstel de lidstaten de mogelijkheid om stedelijke, voorstedelijke en regionale vervoersdiensten die het voorwerp uitmaken van openbare-dienstcontracten van de toepassing van de verordening vrij te stellen, indien deze contracten een met deze verordening vergelijkbare bescherming van de passagiersrechten waarborgen.


Aus den dargelegten Gründen und in Anbetracht der besonderen Umstände dieses Falles kann die Auffassung vertreten werden, dass diese Hersteller, auf die 36,3 % der Gesamtproduktion der betroffenen Ware in der EU entfielen, einen erheblichen Teil des Wirtschaftszweigs der Union insgesamt und somit auch im Sinne des Artikels 4.1 des WTO-Antidumpingübereinkommens darstellen.

Gelet op het voorgaande en gezien de specifieke omstandigheden van deze zaak, kunnen deze producenten, die 36,3 % van de totale productie van het betrokken product in de Unie vertegenwoordigden, geacht worden een groot deel van de totale bedrijfstak van de Unie in de zin van artikel 4.1 van de Antidumpingovereenkomst van de WTO uit te maken.


In Anbetracht der Bedeutung dieses Sektors und der Vorteile, die sich aus den Verbesserungen der rechtlichen Bestimmungen ergeben dürften, freue ich mich festzustellen, dass das Parlament dank dieses Berichts endlich in der Lage sein wird, die unmittelbar den Verbrauchern zugute kommenden richtigen Maßnahmen vorzuschlagen.

Gezien het belang van deze sector en de voordelen die een betere wetgeving op dit gebied teweeg zou brengen, ben ik er blij over dat het Parlement dankzij die verslag eindelijk in staat zal zijn om de passende maatregelen naar voren te brengen, met directe voordelige gevolgen voor de consument.


In Anbetracht der besonderen Eigenart dieses Sektors und seiner zunehmenden Bedeutung für die Schaffung von Arbeitsplätzen werden besondere Anstrengungen erforderlich sein, die den weniger erfahrenen Entwicklungsländern dabei helfen, die Herausforderung ordnungspolitischer Reformen zu bewältigen.

Gezien de bijzondere aard van deze sector en zijn toenemend belang als banenmotor zal moeten worden getracht minder ervaren ontwikkelingslanden bij de hervorming van hun regelgeving bij te staan.


In Anbetracht der besonderen Merkmale dieses Sektors erscheint ein Ausschluss also wünschenswert» (Parl. Dok., Senat, Sondersitzungsperiode 1991-1992, Nr. 355/1, S. 7)

Gelet op de particulariteiten die deze sector kenmerken lijkt een uitsluiting dus wenselijk» (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 355/1, p. 7)


Daher sollte die Richtlinie die besonderen Gegebenheiten dieses Sektors berücksichtigen, um Diskriminierungen bei der Anwendung zu vermeiden.

In de richtlijn moet derhalve met de specifieke omstandigheden van deze sector rekening worden gehouden om ongelijke behandeling bij de uitvoering ervan te voorkomen.


In Anbetracht der besonderen Lage dieses Sektors in Spanien, Italien und den französischen überseeischen Departements ist es angebracht, diese Grenze in diesen Gebieten nicht anzuwenden, sofern dort Umstrukturierungspläne durchgeführt werden.

Gezien de bijzondere situatie van deze sector in Spanje, Italië en de Franse overzeese departementen, dient deze beperking niet op die gebieden te worden toegepast wanneer de herstructureringsprogramma's ten uitvoer worden gelegd.


F. in der Erwägung, dass der Profisport und die Vermarktung des Profisports zu einem Wirtschaftszweig geworden sind und dass daher die Wettbewerbsrechtsvorschriften und die vier Freiheiten auf die kommerziellen Aspekte des Sports anzuwenden sind; ferner in der Erwägung, dass bei der Anwendung der Vorschriften des Vertrags auf den Sport die besonderen Gegebenheiten dieses Sektors berücksichtigt werden müssen, worauf bereits vom Europäischen Gerichtshof hingewiesen wurde,

F. overwegende dat professionele sportbeoefening door de commercialisering van de professionele sport een bedrijfstak is geworden; overwegende dat het mededingingsrecht en de vier vrijheden daarom van toepassing moeten zijn op de commerciële aspecten van de sport; voorts vaststellend dat, bij de toepassing van de bepalingen van het Verdrag op de sport, rekening moet worden gehouden met de speciale kenmerken van de sector, zoals het Europees Hof van Justitie al heeft aangeduid,


Die Kommission wird sich von Methoden, die bereits in anderen Bereichen - insbesondere im Telekommunikations- und Luftver kehrssektor - verwendet wurden, leiten lassen, um die zu ergreifenden Initiativen unter Berücksichtigung der besonderen Gegebenheiten dieses Sektors zu prüfen (s. Anlage 7).

Met behulp van methoden die onder meer reeds op het gebied van telecommunicatie en luchtvervoer zijn toegepast zal de Commissie onderzoeken welke initiatieven zij moet nemen (zie bijlage7), daarbij rekening houdende met het specifieke karakter van het domein.


w