Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «11 beiden ländern unterzeichnet » (Allemand → Néerlandais) :

In den mittel- und osteuropäischen Ländern belief sich das Volumen der Verträge, die die Bank zur Finanzierung von Projekten in Verbindung mit den auf den gesamteuropäischen Verkehrskonferenzen von Kreta und Helsinki genehmigten 11 Verkehrskorridoren unterzeichnet hatte, auf EUR 979 Millionen.

Wat de landen in Midden- en Oost-Europa betreft, heeft de bank overeenkomsten ondertekend voor projecten met betrekking tot de elf vervoerscorridors die zijn goedgekeurd door de pan-Europese vervoersconferenties van Kreta en Helsinki.


79. begrüßt das am 19. April 2013 zwischen dem Kosovo und Serbien unterzeichnete Abkommen, das darauf abzielt, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu normalisieren; fordert beide Seiten mit Nachdruck auf, diesen konstruktiven Ansatz weiterzuverfolgen, damit das Abkommen umgesetzt und eine sichtbare und nachhaltige Verbesserung der Beziehungen erreicht wird;

79. is verheugd over de overeenkomst die op 19 april 2013 door Kosovo en Servië is ondertekend en die is gericht op het normaliseren van de betrekkingen tussen de twee landen; dringt er bij beide partijen op aan om op dezelfde constructieve wijze verder te gaan met de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst en het realiseren van een zichtbare en duurzame verbetering van de betrekkingen;


79. begrüßt das am 19. April 2013 zwischen dem Kosovo und Serbien unterzeichnete Abkommen, das darauf abzielt, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu normalisieren; fordert beide Seiten mit Nachdruck auf, diesen konstruktiven Ansatz weiterzuverfolgen, damit das Abkommen umgesetzt und eine sichtbare und nachhaltige Verbesserung der Beziehungen erreicht wird;

79. is verheugd over de overeenkomst die op 19 april 2013 door Kosovo en Servië is ondertekend en die is gericht op het normaliseren van de betrekkingen tussen de twee landen; dringt er bij beide partijen op aan om op dezelfde constructieve wijze verder te gaan met de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst en het realiseren van een zichtbare en duurzame verbetering van de betrekkingen;


3. begrüßt die Anstrengungen der Republik Moldau und Rumäniens, nach den bevorstehenden Wahlen in Moldau ein Grenzabkommen zu schließen und zu unterzeichnen; fordert die Regierungen der Ukraine und der Republik Moldau auf, die Angelegenheit zu regeln und das von den beiden Ländern unterzeichnete Abkommen von 1998 über die Staatsgrenzen umzusetzen;

3. waardeert de moeite die de Republiek Moldavië en Roemenië zich geven om na de komende verkiezingen in Moldavië de grensovereenkomst te sluiten en te ondertekenen; vraagt de regeringen van de Oekraïne en de Republiek Moldavië de zaak tot een oplossing te brengen en uitvoering te geven aan de in 1998 tussen beide landen gesloten overeenkomst over de staatsgrenzen;


– (PL) Frau Präsidentin! Zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen wurde bereits am 11. Juni 1991 ein Vertrag über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit unterzeichnet, der den Grundstein für die heutigen Beziehungen zwischen den beiden Ländern gelegt hat.

- (PL) Mevrouw de Voorzitter, Polen en Duitsland hebben al op 11 juni 1991 een verdrag ondertekend over goed nabuurschap en vriendschappelijke samenwerking. Dit verdrag vormt de basis voor de huidige betrekkingen tussen beide landen.


B. in der Erwägung, dass die Beitrittsbedingungen für Bulgarien und Rumänien in dem Beitrittsvertrag vereinbart wurden, der am 25. April 2005 zwischen den 25 Mitgliedstaaten und diesen beiden Ländern unterzeichnet wurde, nachdem das Europäische Parlament seine Zustimmung zum Beitrittsvertrag gegeben hatte,

B. overwegende dat de voorwaarden voor de toetreding van Bulgarije en Roemenië zijn vastgelegd in het Toetredingsverdrag dat op 25 april 2005 is ondertekend door de 25 lidstaten en de beide landen, nadat het Europees Parlement aan het verdrag zijn goedkeuring had verleend,


f) Bei der Anwendung der Methode " Ersetzung einer gepflügten Kultur durch einen extensiv genutzten Wiesenstreifen oder eine begraste Wendefläche für eine Dauer von fünf Jahren" , die in der Anlage 1 Methode 2.A des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 11. März 1999 definiert wird, kann die Fläche der gepflügten Kultur, die an die begraste Wendefläche angrenzt, von einem anderen Erzeuger als dem Bezugsberechtigten de agrarökologischen Subvention auf der Flächenerklärung des betreffenden Jahres deklariert werden, unter der Bedingung, dass die gepflügte Kultur Gegenstand einer Nutzungsvereinbarung über eine Dauer von weniger als einem Jahr ist, welche von beiden Parteien ...[+++]

f) In geval van toepassing van de methode " vervanging van een akkerbouwteelt door een extensieve graslandstrook of met gras bezaaide perceelsrand aangelegd voor vijf jaar" zoals bepaald in methode 2.A bedoeld in bijlage 1 bij het besluit van 11 maart 1999, kan de akkerbouwteeltoppervlakte liggend naast de met gras bezaaide perceelsrand door een andere producent dan de begunstigde van de toelage worden aangegeven in de oppervlakteaangifte van het betrokken jaar op voorwaarde dat de bedoelde akkerbouwteelt het voorwerp uitmaakt van een gebruiksovereenkomst met een duur korter dan één jaar ondertekend door beide partijen en betreffende de ...[+++]


« e) Bei der Anwendung der Methode " Bodenbedeckung vor der Frühjahrskultur" , die in der Anlage 1 Methode 8 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 11. März 1999 definiert wird, können die Flächen, auf denen die Methode " Bodenbedeckung vor der Frühjahrskultur" angewandt wird, in Abweichung von Artikel 5 Absatz 3 des genannten Erlasses von einem anderen Erzeuger als dem Bezugsberechtigten der agrarökologischen Subvention auf der Flächenerklärung des Jahres, das auf das Anlegen der genannten Bodenbedeckung folgt, deklariert werden, unter der Bedingung, dass die betreffenden Flächen Gegenstand einer Nutzungsvereinbarung über eine Dauer von weniger als einem Jahr sind, welche von beiden ...[+++]

« e) In geval van toepassing van de methode " grondbedekking tijdens de tussenteelt" zoals bepaald in methode 8 bedoeld in bijlage 1 bij het besluit van 11 maart 1999, in afwijking van het derde lid van artikel 5 van hetzelfde besluit, kunnen de oppervlakten waarop voornoemde methode wordt toegepast, worden aangegeven door een andere producent dan de begunstigde van de toelage voor milieuvriendelijke landbouw, in de oppervlakteaangifte van het jaar dat volgt op de aanleg van genoemde bedekking op voorwaarde dat de bedoelde oppervlakten het voorwerp uitmaken van een gebruiksovereenkomst met een duur lager dan één jaar, ondertekend door beide partijen en betreff ...[+++]


2001 wurden diese Bestimmungen weitgehend in eine vertragliche Vereinbarung mit Kroatien und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien übernommen, indem die Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen (SAA) [11] mit beiden Ländern unterzeichnet wurden. Bis zur Ratifizierung der SAA werden die Beziehungen der Union zu diesen beiden Ländern durch Interimsabkommen geregelt. Die von der Europäischen Union im Rahmen der Handelsma ...[+++]

De handelsbepalingen die door de Europese Unie worden aangeboden in het kader van de handelsmaatregelen bieden de landen van de westelijke Balkan rechtenvrije toegang tot de markt van de Unie voor praktisch alle goederen, waaronder landbouwproducten, zonder enige kwantitatieve beperkingen, met uitzondering van rechtenvrije of preferentiële contingenten voor bepaalde visserijproducten, baby-beef en wijn [12].


e) Bei der Anwendung der Methode « Bodenbedeckung vor der Frühjahrskultur », die in der Anlage 1, Methode 8, des Erlasses vom 11. März 1999 definiert wird, können die Flächen, auf denen die Methode « Bodenbedeckung vor der Frühjahrskultur » angewandt wird, in Abweichung von Artikel 5, Absatz 3 des genannten Erlasses von einem anderen Erzeuger als dem Bezugsberechtigten der agrarökologischen Subvention auf der Flächenerklärung des Jahres, das auf das Anlegen der genannten Bodenbedeckung folgt, deklariert werden, unter der Bedingung, dass die betreffenden Flächen Gegenstand einer Nutzungsvereinbarung über eine Dauer von weniger als einem Jahr sind, welche von beiden Parteien ...[+++]

e) In geval van toepassing van de methode " grondbedekking tussen de tussenteelte" zoals bepaald in methode 8 bedoeld in bijlage 1 bij het besluit van 11 maart 1999, in afwijking van het derde lid van artikel 5 van hetzelfde besluit, kunnen de oppervlakten waarop voornoemde methode wordt toegepast, worden aangegeven door een andere producent dan de begunstigde van de toelage voor milieuvriendelijke landbouw, in de oppervlakteaangifte van het jaar dat volgt op de aanleg van genoemde bedekking op voorwaarde dat de bedoelde oppervlakten het voorwerp uitmaken van een gebruiksovereenkomst met een duur lager dan één jaar, ondertekend door beide partijen en betreff ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'11 beiden ländern unterzeichnet' ->

Date index: 2021-06-26
w