Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "yesterday's debates senator pépin said " (Engels → Frans) :

Always attentive to the work of the Senate, even when temporary health problems could have or should have kept her away from the debate, Senator Pépin was too honest and too generous to do anything but perform her duties as a parliamentarian fully and completely.

Toujours assidue aux travaux de la Chambre, même lorsque des problèmes de santé passagers auraient pu ou auraient dû la garder éloignée des débats, le sénateur Pépin était trop honnête, trop généreuse pour ne pas assumer pleinement ses responsabilités de parlementaire.


During yesterdays debate, many MEPs said they were not happy with the compromise on the directive.

Au cours du débat d’hier, un grand nombre de députés ont dit qu’ils n’étaient pas satisfaits du compromis sur la directive.


I believe that what Mr Trichet said during yesterdays debate – there were not many people present during the debate – is very significant.

Dans le débat d’hier – il n’y a avait pas beaucoup de personnes présentes lors du débat –, il me semble que ce que M. Trichet a dit est très important.


During yesterdays debate on the G20, some Members said that this was not enough; others said that it was too much.

Certains, ici, ont dit hier, dans le cadre du débat sur le G20, que ce n’était pas assez; d’autres ont dit que c’était trop.


When the leader at that time, Pierre Elliott Trudeau, sees us from above, as Senator Pépin said a few months ago, he must recognize many familiar faces who sat with him between 1968 and 1984 and that are now here in this place.

Lorsque le leader de cette époque, Pierre Trudeau, nous regarde d'en haut, comme madame le sénateur Pépin l'a dit il y a quelques mois, il doit reconnaître de nombreux visages qui lui sont familiers, ceux de gens qui ont siégé avec lui entre 1968 et 1984, et qui se retrouvent maintenant en cette enceinte.


At page 1569 of yesterday's Debates, Senator Pépin said the following:

J'ai été heureuse de constater, au cours du débat d'hier, que mes préoccupations et mes craintes étaient partagées par la marraine du projet de loi au Sénat, madame le sénateur Pépin, qui s'est en quelque sorte prononcée en ce sens lorsqu'elle a dit, à la page 1569 des Débats d'hier:


Nevertheless, there is no cause for triumphalism, because during yesterday's debate the Commissioner said that the current case law was quite sufficient and because, confident of their unacceptable monopoly on the right of initiative, the Commission seems determined to ignore this request based on Article 192, which is used only extremely rarely.

Toutefois, nous ne pouvons pas faire de triomphalisme puisque, au cours du débat d'hier, le Commissaire s'est dit pleinement satisfait de la jurisprudence actuelle et que forte d'un inacceptable monopole de l'initiative législative, la Commission semble bien décidée à ignorer cette demande basée sur l'article 192, dont l'utilisation est pourtant rarissime.


I am delighted to hear that in his Group, the British Conservatives are in favour of the Constitution, because that is not what some of them said in a debate of the House of Commons yesterday, nor what Jonathan Evans said in a debate with me on BBC television last Friday.

Je suis ravi d’entendre que, dans ce groupe, les conservateurs britanniques sont favorables à la Constitution, parce que ce n’est pas ce que certains d’entre eux ont affirmé lors d’un débat de la Chambre des communes, hier, ni ce que Jonathan Evans a déclaré dans un débat auquel j’ai participé à la BBC, vendredi dernier.


In her response to a question from Senator Fernand Robichaud about family members living together out of economic need, Senator Pépin said at page 1190 of Hansard:

Répondant à une question du sénateur Fernand Robichaud au sujet des membres d'une même famille qui habitent ensemble pour des raisons économiques, le sénateur Pépin a dit, comme on peut le lire à la page 1190 du hansard:


My question relates to what Senator Pépin said about the northern communities.

Ma question concerne ce qu'a dit le sénateur Pépin à propos des collectivités du Nord.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

yesterday's debates senator pépin said ->

Date index: 2021-07-25
w