Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which was already extremely precarious " (Engels → Frans) :

H. whereas Israeli airstrikes hit multiple civilian sites, including 228 school buildings and 58 hospitals and clinics that were damaged as a result of the strikes; whereas 140 000 people have lost their homes; whereas a third of Gaza’s 1.8 million population has been displaced; whereas the entire infrastructure of the enclave – roads, public buildings, water, electricity – is dilapidated and requires reconstruction, exacerbating the already extremely precarious situation resulting from the Israeli and Egyptian blockade; whereas masses of unexploded ordnance remains to be found and disposed of;

H. considérant que les frappes aériennes israéliennes ont touché de nombreux sites civils, y compris 228 bâtiments scolaires et 58 hôpitaux et cliniques qui ont été endommagés suite à ces frappes; considérant que 140 000 personnes ont perdu leur logement; considérant qu'un tiers de la population d'1,8 million de Gaza a été déplacé; considérant que l'ensemble de l'infrastructure de l'enclave: les routes, les bâtiments publics, l'eau et l'électricité, est en ruine et doit être reconstruite, ce qui aggrave encore la situation déjà extrêmement précaire résultant du blocus israélien et égyptien; considérant que de nombreuses munitions non ...[+++]


D. whereas Israeli airstrikes have hit multiple civilian sites, including the central Gaza mosque and an Islamic home for the disabled; whereas over 940 homes have reportedly been damaged or destroyed; whereas 17 000 Palestinians in northern Gaza have sought refuge in UN facilities after Israel issued warnings of forthcoming air strikes; whereas 400 000 people are currently without electricity due to the military strikes and the population is also suffering from water shortages, and whereas this is exacerbating the already extremely precarious situation created by the protracted Israeli and Egyptian blockade of th ...[+++]

D. considérant que les frappes israéliennes ont touché de nombreux sites civils, dont la mosquée du centre de Gaza et un foyer islamique pour handicapés; que 940 maisons auraient été endommagées ou détruites; que 17 000 Palestiniens dans le nord de Gaza ont cherché refuge dans des établissements de l'ONU après qu'Israël eut mis en garde contre de nouvelles frappes aériennes; que 400 000 personnes sont actuellement privées d'électricité à cause des frappes militaires et que la population souffre également de pénuries d'eau; que cette situation ne fait qu'aggraver l'extrême ...[+++]


This leaves a spare capacity in China (1,6-1,7 million tonnes) which is already extremely high, and exactly in the same range as the whole consumption recorded in the Union market in the same years.

La Chine possède donc des capacités inutilisées déjà extrêmement élevées (entre 1,6 et 1,7 million de tonnes) et qui sont exactement du même ordre que la consommation totale enregistrée sur le marché de l'Union au cours des mêmes années.


4. The result of all these negative impacts on people’s lives is that, according to calculations such as those by Intermón Oxfam, which are generally accepted, as well as reports by international financial institutions such as the World Bank, and the Declaration of the World Summit on Food Security (November 2009), approximately 100 million people will join the more than 1 billion people already living in extreme poverty; between 30 000 and 50 000 more children will die in Sub-Saharan Africa; ...[+++]

4. Très concrètement, conformément à plusieurs calculs comme ceux d’Intermón Oxfam, considérés comme fiables, aux rapports d’institutions financières internationales comme la BM et à la déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire (novembre 2009), quelque 100 millions de personnes viendront s’ajouter au milliard d’individus vivant déjà en situation d’extrême pauvreté; entre 30 000 et 50 000 enfants supplémentaires mourront en Afrique sub-saharienne; les dépenses consacrées à l’éducation, la santé, les infrastructures et les réseaux de sécurité et de protection sociale, déjà très précaires ...[+++]


There is no longer a Parliament sitting in Haiti, the Executive is a temporary executive, to fit the circumstances in a way, institutions have collapsed, and the economic life of the country, which was already extremely precarious, has descended to even lower levels.

Il n'y a plus de Parlement qui siège en Haïti, l'exécutif est un exécutif temporaire, de circonstance en quelque sorte, les institutions se sont écroulées, et la vie économique, qui était déjà extrêmement précaire, est descendue à des niveaux encore plus bas.


For instance recession could exacerbate the disadvantage of those regions which have a less developed energy infrastructure and the security supply risks in already precarious regions.

La récession pourrait, par exemple, aggraver le handicap des régions dont les infrastructures dans le secteur énergétique sont peu développées et les risques en matière de sécurité d'approvisionnement dans les régions se trouvant déjà dans une situation précaire.


– having regard to the extremely precarious situation in the iron and steel sector and the lack of a global recovery plan at European-level, as already emphasised in previous EP resolutions,

– vu la situation extrêmement précaire de tout le secteur sidérurgique et l'absence d'un plan global de relance du secteur au niveau européen, comme cela a déjà été souligné dans des résolutions précédentes du PE,


The development of sensors, actuators and computers has already made possible the widespread introduction of ABS devices and systems to enhance vehicle stability, such as ESP (Electronic Stability Programme) devices which help drivers to keep control of their vehicles in extreme conditions.

Le développement de capteurs, actionneurs et calculateurs adaptés a déjà permis la généralisation de dispositifs ABS et de systèmes renforçant la stabilité des véhicules comme les dispositifs ESP (« Electronic Stability Program »), qui aident le conducteur à conserver le contrôle du véhicule dans des conditions extrêmes.


The role which the UCLAF already plays in practice, involving coordination, information 'clearing', consultancy and the reporting of offences to the national judicial authorities, but on an extremely precarious legal basis (one example is the Regulation on on-the-spot checks, which provides for the seizure of evidence by Union inspectors without stipulating exactly how such evidence is to be forwarded to the relevant judicial authority), could thus be strengthened and placed on an institutional footing.

L'UCLAF pourrait ainsi voir institutionnaliser et renforcer les activités de coordination, de "clearing" informatif, de conseil et de dénonciation par rapport à l'autorité judiciaire nationale qu'elle mène déjà dans les faits, mais sur des bases réglementaires fort précaires (un exemple est le règlement sur les vérifications sur place, qui prévoit la saisie des preuves de la part des agents de contrôle de l'Union, mais sans en définir les modalités pour l'acheminement à l'autorité judiciaire).


Furthermore, failure to take provisional measures would aggravate the already precarious situation of the Community industry, especially noticeable from the lack of reasonable profitability, which threatens its viability.

Par ailleurs, ne pas instituer de mesures provisoires aggraverait la situation déjà précaire de l'industrie communautaire, tout particulièrement visible dans son manque de rentabilité raisonnable qui entraîne des conséquences négatives pour sa viabilité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which was already extremely precarious' ->

Date index: 2024-11-07
w