Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "time we've ever " (Engels → Frans) :

We've been around since 1992, but this is the first time we've ever been approached to do anything at all associated with the apprenticeships.

Notre organisation existe depuis 1992 environ, mais c'est la première fois qu'on nous demande de participer à des activités dans le domaine de l'apprentissage.


This is the first time we've ever had this, and it's only been here for six or seven weeks.

C'est la première fois que nous faisons face à une telle menace, et elle n'existe que depuis six ou sept semaines.


It will give EU companies the best access they've ever had to Canadian public procurement contracts, including at provincial level (as well as federal and municipal).

Les entreprises de l'UE bénéficieront d'un accès sans précédent aux marchés publics canadiens, y compris à l'échelle des provinces (ainsi qu'au niveau fédéral et municipal).


Citizens are becoming used to ever-faster response times and ever-higher quality of products and services from the private sector.

Les Européens s'habituent à des temps de réaction de plus en plus rapides et à des produits et à des services sans cesse améliorés de la part du secteur privé.


Therefore it is often argued that all on-call time at the workplace should be considered as working time, and that no part of it should ever be counted towards minimum rest periods.

Ainsi, il est souvent avancé qu’il convient de considérer l’ensemble du temps de garde sur le lieu de travail comme des heures de travail et qu’aucune partie de ce temps de garde ne peut être comptabilisée comme période minimale de repos.


This is crucial at a time when the EU is doing more than ever before to protect, empower and defend its citizens, whilst resources continue to be stretched at the seams.

C'est essentiel dans un moment où l'Union est plus active que jamais pour protéger et défendre ses citoyens ainsi que pour leur donner des moyens d'action, tandis que les ressources dont elle dispose demeurent étriquées.


During the year 2015, almost 5.1 million babies were born in the EU, while more than 5.2 million persons died, meaning that the EU recorded for the first time ever a negative natural change of its population.

Au cours de l'année 2015, 5,1 millions de naissances ont eu lieu dans l’UE, tandis que 5,2 millions de personnes sont décédées; ce qui signifie que l'UE a connu pour la première fois une variation naturelle négative de sa population.


We have 34 CEOs and we have six chairmen of boards from public sector and private sector organizations to sit around and talk about leadership and how they provide leadership in the area of work-life and well-being (1550) It's the first time we've ever had such a significant group of senior executive leaders and chairmen coming together to ask, “What can we do to address these issues?” So it's no longer the sideline deal that if there's a problem it requires a solution, but much more “This is the new reality, and how are we going to adapt and respond to i ...[+++]

Nous avons 34 PDG et six présidents de conseil d'administration du secteur public et du secteur privé qui se rencontreront pour parler de leadership et de la façon dont ils peuvent faire preuve de leadership en matière de conciliation travail-vie et bien-être (1550) C'est la première fois que nous avons un groupe de dirigeants et de présidents aussi important qui se réunissent pour se demander ce qu'ils peuvent faire pour trouver une solution à ces problèmes. Il ne s'agit donc plus de trouver une solution à chaque problème individuel mais plutôt de se dire : « Voici la nouvelle réalité, comment peut-on s'y adapter et y réagir?


Since this is perhaps the first time we've ever looked at a program at its inception, we certainly want to encourage the department in their efforts to provide a cost-beneficial program that is going to help Canadians in need.

Puisque c'est peut-être la première fois que nous avons l'occasion d'étudier un programme dès ses débuts, nous tenons certes à encourager le ministère dans ses efforts visant à fournir aux Canadiens dans le besoin, un programme à rendement supérieur.


As an example, very few people know that we now have tanks in Kosovo. It's the first time we've ever deployed tanks on a peacekeeping mission.

À titre d'exemple, rares sont ceux qui savent que nous avons actuellement des chars canadiens au Kosovo, et c'est la toute première fois que nous déployons ce genre de matériel à l'occasion d'une mission de maintien de la paix.




Anderen hebben gezocht naar : first time     time we've ever     will give     level as well     access they've ever     ever-faster response times     all on-call time     should ever     time     more than ever     million babies     first time ever     have     very     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

time we've ever ->

Date index: 2022-10-24
w