Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "talking to one gentleman who told " (Engels → Frans) :

I was in Quebec the other day and I was talking with a gentleman who told me that when a group of businessmen in Rimouski flies to Montreal, that group charters a plane because it's cheaper for them to do that than it is to fly on Air Canada's flight or the regional flight.

Quand j'étais au Québec l'autre jour, je parlais à un monsieur qui me disait que lorsqu'un groupe d'hommes d'affaires de Rimouski doit se rendre à Montréal en avion, ils nolisent un avion parce que cela leur coûte moins cher que de prendre le vol d'Air Canada ou un vol régional.


We are talking about a gentleman who did not have responsibility for $1 billion.

Nous parlons ici d'un homme qui n'avait pas la responsabilité de gérer une somme de 1 milliard de dollars.


- (DE) Mr President, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, last week – to my great pleasure as a new Member – in a meeting of the Foreign Policy Committee we heard a talk by Mr Makhmalbaf, an Iranian film director, who told us very plainly that before this election Iran had 20% democracy, but after the election, which in his opinion was a sham, there was absolutely no democracy left.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, pour mon plus grand plaisir en tant que députée fraîchement élue, j’ai pu entendre la semaine dernière, lors d’une réunion de la commission des affaires étrangères, une intervention de M. Makhmalbaf, un cinéaste iranien, qui nous a affirmé sans détour qu’avant cette élection, l’Iran était à 20 % démocratique, mais qu’après cette élection, qu’il qualifiait de farce, il ne restait absolument rien de la démocratie.


- (DE) Mr President, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, last week – to my great pleasure as a new Member – in a meeting of the Foreign Policy Committee we heard a talk by Mr Makhmalbaf, an Iranian film director, who told us very plainly that before this election Iran had 20% democracy, but after the election, which in his opinion was a sham, there was absolutely no democracy left.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, pour mon plus grand plaisir en tant que députée fraîchement élue, j’ai pu entendre la semaine dernière, lors d’une réunion de la commission des affaires étrangères, une intervention de M. Makhmalbaf, un cinéaste iranien, qui nous a affirmé sans détour qu’avant cette élection, l’Iran était à 20 % démocratique, mais qu’après cette élection, qu’il qualifiait de farce, il ne restait absolument rien de la démocratie.


I would also like to note that not on one occasion since I became Minister of Natural Resources has one member opposite asked me for a meeting to sit down and discuss the pine beetle infestation in British Columbia and its impact on the people in their ridings, in the communities or the municipalities, with the exception of one individual who told me that we needed to discuss this further at some time.

Par ailleurs, j'aimerais dire que, depuis que je suis devenu ministre des Ressources naturelles, pas un seul député de l'opposition n'a demandé à me rencontrer pour discuter de l'infestation de dendroctones du pin en Colombie-Britannique et de ses répercussions pour les gens de sa circonscription, en région rurale ou dans les municipalités.


Two weeks ago, I was talking to a prominent representative of the European motor industry, who told me: irrespective of the compulsory admixture of biofuels and the targets of 5.75% by 2012, if we get the green light, if the regulatory conditions are right and the technical standards are adapted, if we are given freedom of action, then we are ready to join with the industry in investing billions and not just to aim for a 5.57% target.

Je me suis entretenu il y a deux semaines avec un important représentant de l’industrie automobile européenne, qui m’a dit ceci: peu importe le pourcentage obligatoire de biocarburants à mélanger et les objectifs de 5,75 % d’ici 2012. Si nous obtenons le feu vert, si les conditions réglementaires sont remplies et les normes techniques adaptées et si nous bénéficions d’une certaine liberté d’action, nous pourrons nous unir à l’industrie et investir des milliards et pas seulement tendre vers un objectif de 5,75 %.


I was talking to one gentleman who told me he designed security systems.

Un homme en particulier m'a dit qu'il concevait des systèmes de sécurité.


I remember some years ago, at least five, possibly six years ago, talking with someone who worked with Mr Fischler at the Commission, who told me, when we were in the midst of the BSE crisis, that the second food crisis to hit Europe would be in farmed salmon. Those words stayed with me and this is why I was keen for a debate to take place on the matter.

Par ailleurs, je me souviens - et c’est pourquoi j’ai souhaité qu’un débat soit organisé sur cette question - qu’il y a quelques années, sans doute cinq ou peut-être six ans, j’avais eu une discussion avec un fonctionnaire de la Commission européenne qui travaillait avec M. Fischler et qui m’avait dit, alors même que nous étions en pleine discussion sur la crise de l’ESB, que le deuxième scandale alimentaire que nous connaîtrions en Europe serait celui du saumon d’élevage.


I recall talking with the counsellor in the British Embassy dealing with Belgium and the Benelux countries and exports into those countries, who told me that the vast majority, over 90% of the enquiries which he deals with, are not from large companies seeking to export but from small businesses.

Je me rappelle d'un entretien avec le conseiller à l'ambassade britannique chargé des relations avec les pays du Benelux, ainsi que des exportations vers ces pays, au cours duquel celui-ci m'a dit que l'écrasante majorité - plus de 90 % - des requêtes dont il s'occupait, ne proviennent pas de grandes firmes qui cherchent à exporter, mais bien de petites entreprises.


There was one employee left, an older gentleman, who told me that ADM had just built a new plant near the Florida-Georgia border.

Il restait un employé, un homme d'un certain âge, qui m'a dit qu'ADM venait tout juste de construire une nouvelle usine près de la frontière entre la Floride et la Géorgie.




Anderen hebben gezocht naar : one gentleman who     talking     gentleman who told     gentleman     that     about a gentleman     heard a talk     who told     ladies and gentlemen     individual who told     like to note     talking to one gentleman who told     years ago talking     remember some     told me     recall talking     exports into     vast majority over     older gentleman     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'talking to one gentleman who told' ->

Date index: 2022-01-19
w