It addresses these because the directions of the previous administration allowed forces of an economic nature to pull this country apart and to weaken the dynamics that allowed even on a regional basis for some growth, for some wealth and, I dare say for my colleagues on the Reform side of the House, for some fiscal generation so that we could either maintain programs on a national basis or at least support and continue programs that we felt were of a need from a regional point of view.
Les orientations qu'a prises l'administration précédente ont amené des forces économiques à déchirer le pays et à affaiblir la dynamique qui favorisait, même à l'échelle régionale, une certaine croissance, une certaine richesse et, j'ose le dire pour mes collègues réformistes à la Chambre, une certaine production financière qui nous permettait de maintenir les programmes à l'échelle nationale ou d'appuyer et de maintenir au moins les programmes jugés essentiels d'un point de vue régional.