Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anatomy of the mouth
Bird's mouth
Coordinate with mouth movements
Dip
Doyen's mouth gag
Have one's heart in one's mouth
Human mouth anatomy
Kerf
Match with mouth movements
Mouth anatomy
Mouth structure
Necrotizing ulcerative gingivitis
Notch
Polish Senate
Senate
Senate of the Republic of Poland
Senate's Foreign Relations Committee
Speaker of the Senate's Act
Synchronise with mouth movement
Synchronise with mouth movements
Trench mouth
Trim and polish models of the mouth
Turn impression of the mouth into model
Turn impressions of the mouth into models
Undercut
Undercut notch
Use impressions of the mouth to build models
Vincent's angina
Vincent's disease
Vincent's infection
Vincent's stomatitis

Traduction de «senator's mouth » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
have one's heart in one's mouth

avoir un serrement de cœur




Senate's Foreign Relations Committee

Commission des relations étrangères du Sénat


notch | undercut | undercut notch | kerf | dip | bird's mouth

sifflet d'abattage | entaille d'abattage




anatomy of the mouth | human mouth anatomy | mouth anatomy | mouth structure

anatomie de la bouche | anatomie buccale | anatomie de la cavité buccale


coordinate with mouth movements | synchronise with mouth movement | match with mouth movements | synchronise with mouth movements

synchroniser avec des mouvements de bouche


turn impression of the mouth into model | use impressions of the mouth to build models | trim and polish models of the mouth | turn impressions of the mouth into models

fabriquer des modèles à partir d’empreintes dentaires


Polish Senate | Senate | Senate of the Republic of Poland

Sénat


Vincent's disease | Vincent's infection | Vincent's stomatitis | necrotizing ulcerative gingivitis | trench mouth | Vincent's angina

angine de Vincent | angine ulcéro-nécrotique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Chair: At the risk of putting words in Senator Banks' mouth, I think he intended to go down every item listed here and to have a discussion as he got to each item.

Le président : Au risque de mettre des mots dans la bouche du sénateur Banks, je crois qu'il avait l'intention d'examiner chaque point de la liste et d'en discuter.


Senator Mitchell: Honourable senators, while mouthing the supposed positions of Canadian industry on Kyoto, is the Leader of the Government in the Senate not aware that the forestry industry in Canada is already 44 per cent below emission levels of 1990; the chemical producers industry in Canada is already 56 per cent below 1990 levels, which is seven and nine times their Kyoto objectives; and that industry can do remarkable things if only they would be led to try by a government that is afraid to lead and will not try?

Le sénateur Mitchell : Honorables sénateurs, madame le ministre formule les positions présumées de l'industrie canadienne sur Kyoto, mais ne sait-elle pas que les niveaux des émissions de l'industrie forestière au Canada sont déjà inférieurs de 44 p. 100 à ceux de 1990, que les niveaux des émissions de l'industrie des produits chimiques au Canada sont déjà inférieurs de 56 p. 100 à ceux de 1990, c'est-à-dire sept et neuf fois moins que les niveaux visés par Kyoto, et que l'industrie pourrait faire des merveilles si seulement elle était encouragée par ce gouvernement qui n'ose pas faire preuve de leadership et qui ne fait pas d'efforts?


Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I want to raise the essential point that I raise time and time again, which is this: It is not the role of the Speaker of the Senate to regulate or to superintend every single utterance that comes out of every single senator's mouth.

L'honorable Anne C. Cools : Honorables sénateurs, je voudrais soulever encore le point essentiel que je soulève sans cesse : il n'incombe pas au Président du Sénat de réglementer ou de superviser chaque mot prononcé par chaque sénateur.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, with the greatest of respect, I think perhaps Honourable Senator Phillips may be putting words in Senator Hays' mouth.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, avec tout le respect que je dois au sénateur, l'honorable sénateur Phillips interprète peut-être mal les paroles du sénateur Hays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Senator Ogilvie: It comes down to how you word it so that it becomes an observation, which is really the issue, and then if you felt that the review is appropriate as described — I do not want to put words in the senator's mouth — the observation might be, " and we would observe that it would be helpful if the results were made available to the two houses of Parliament" or some such wording.

Le sénateur Ogilvie : Notre problème se résume à formuler la chose pour en faire une observation. Si ensuite on estime que l'examen, tel qu'il est décrit, convient — je ne veux pas faire dire au sénateur ce qu'il n'a pas dit —, on pourrait formuler l'observation comme suit : « et nous observerions qu'il serait utile de communiquer les résultats aux deux chambres du Parlement » ou quelque chose d'approchant.


w