Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absence from school
Agricultural day release school
Agricultural school
Agricultural technical school
Attendance at school
CFLS Det Saint-Jean
CFLS Saint-Jean
CFRS Saint-Jean
Canadian Forces Language School
Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean
Canadian Forces Language School Saint-Jean
Canadian Forces Recruit School Saint-Jean
Class attendance
Collectivity of Saint Barthélemy
Country farm institute
Demonstration school
Educational institution
Experimental school
Farm school
Federation of Saint Kitts and Nevis
Laboratory school
Observation school
Practice school
Promote cultural collections in schools
Promote cultural venue in schools
Promote culture in schools
Promote schools as a cultural venue
RCAF School of English
Royal Canadian Air Force School of English
Saint Barthélemy
Saint Barthélémy
Saint Christopher and Nevis
Saint Kitts and Nevis
School
School absence
School attendance
Teaching institution
Truancy

Vertaling van "school saint " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean [ CFLS Det Saint-Jean | Canadian Forces Language School Saint-Jean | CFLS Saint-Jean | Canadian Forces Language School | Royal Canadian Air Force School of English | RCAF School of English ]

Détachement Saint-Jean de l'école de langues des Forces canadiennes [ Dét Saint-Jean ELFC | École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean | ELFC Saint-Jean | École des langues des Forces canadiennes | École d'anglais de l'Aviation royale du Canada | École d'anglais de l'ARC ]


Canadian Forces Recruit School Saint-Jean [ CFRS Saint-Jean ]

École des recrues des Forces canadiennes Saint-Jean [ ERFC Saint-Jean ]


Canadian Forces Language School Saint-Jean [ CFLS Saint-Jean ]

École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean [ ELFC Saint-Jean ]


school attendance [ absence from school | attendance at school | class attendance | school absence | truancy ]

fréquentation scolaire [ absence scolaire | assiduité aux cours | fréquentation au cours | présence des élèves ]


educational institution [ school | teaching institution ]

établissement d'enseignement [ école | établissement scolaire ]


Saint Barthélemy [ Collectivity of Saint Barthélemy | Saint Barthélémy ]

Saint-Barthélemy [ collectivité de Saint-Barthélemy ]


Federation of Saint Kitts and Nevis | Saint Christopher and Nevis | Saint Kitts and Nevis

Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès | Saint-Christophe-et-Niévès


demonstration school | experimental school | laboratory school | observation school | practice school

école d'application | école de stage pratique | école expérimentale


agricultural day release school | agricultural school | agricultural technical school | country farm institute | farm school

école professionnelle d'agriculture


promote culture in schools | promote schools as a cultural venue | promote cultural collections in schools | promote cultural venue in schools

promouvoir un site culturel dans les écoles
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
For beneficiaries who depart from or travel to Cyprus, Malta, Iceland or an outermost region (Guadeloupe, French Guiana, Martinique, La Réunion, Mayotte, Saint-Martin, Madeira, Azores and Canary Islands); When domestic travel costs to reach the main train station, bus station or airport from which the beneficiary will cross the national border already exceed EUR 100; When the trip is a school trip to the twinned class.

lorsque les lauréats voyagent en provenance ou à destination de Chypre, de Malte, d'Islande ou d'une région ultrapériphérique (la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique, La Réunion, Mayotte, Saint-Martin, Madère, les Açores et les Canaries); lorsque le coût des voyages intérieurs nécessaires au lauréat pour rejoindre la gare routière ou ferroviaire principale ou l'aéroport avant d'entamer son voyage international dépasse déjà 100 EUR; lorsqu'il s'agit d'un voyage scolaire organisé pour aller rencontrer la classe jumelée.


I went to a private school, Saint-Jacques de Montcalm for two years and then spent two years at the Deux-Montagnes Composite School.

J'ai étudié trois ans dans une école privée de Saint-Jacques de Montcalm et deux ans à la polyvalente Deux-Montagnes.


His devotion to Acadia and his strong interest in its sports teams led to a deepening friendship between us, as I championed the cause of my school, Saint Mary's University and her sports teams, especially when his Axemen played my Huskies.

Son dévouement à l'égard de l'Université Acadia et son intérêt marqué pour ses équipes sportives ont renforcé notre amitié, puisque je défendais la cause de mon alma mater, l'Université Saint Mary's et de ses équipes sportives, particulièrement lorsque ses Axemen jouaient contre mes Huskies.


L. concerned at the recent violent events in Pakistan, including the attack on a Christian church on 10 October 2007 in Godwinh on the outskirts of Lahore, the bombing on 15 September 2007 which seriously damaged the Saint John Bosco Model School, a school run by Mill Hill missionaries in the district of Bannu and the assassination of the Protestant Bishop Arif Khan and his wife on 29 August 2007 in Islamabad,

L. préoccupé par les récents événements violents qui se sont déroulés au Pakistan, notamment l'attaque d'une église chrétienne le 10 octobre 2007 à Godwinh, à la périphérie de Lahore, le bombardement, le 15 septembre 2007, qui a fortement endommagé la 'Saint John Bosco Model School', une école tenue par des missionnaires de Mill Hill, dans le district de Bannu; et l'assassinat de l'évêque protestant Arif Khan et de son épouse le 29 août 2007 à Islamabad;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L. concerned at the recent violent events in Pakistan, including the attack on a Christian church on 10 October 2007 in Godwinh on the outskirts of Lahore; the bombing on 15 September 2007 which seriously damaged the 'Saint John Bosco Model School', a school run by Mill Hill missionaries in the district of Bannu; and the assassination of the Protestant Bishop Arif Khan and his wife on 29 August 2007 in Islamabad,

L. préoccupé par les récents événements violents qui se sont déroulés au Pakistan, notamment l'attaque d'une église chrétienne le 10 octobre 2007 à Godwinh, à la périphérie de Lahore, le bombardement, le 15 septembre 2007, qui a fortement endommagé la 'Saint John Bosco Model School', une école tenue par des missionnaires de Mill Hill, dans le district de Bannu; et l'assassinat de l'évêque protestant Arif Khan et de son épouse le 29 août 2007 à Islamabad;


L. concerned at the recent violent events in Pakistan, including the attack on a Christian church on 10 October 2007 in Godwinh on the outskirts of Lahore, the bombing on 15 September 2007 which seriously damaged the Saint John Bosco Model School, a school run by Mill Hill missionaries in the district of Bannu and the assassination of the Protestant Bishop Arif Khan and his wife on 29 August 2007 in Islamabad,

L. préoccupé par les récents événements violents qui se sont déroulés au Pakistan, notamment l'attaque d'une église chrétienne le 10 octobre 2007 à Godwinh, à la périphérie de Lahore, le bombardement, le 15 septembre 2007, qui a fortement endommagé la 'Saint John Bosco Model School', une école tenue par des missionnaires de Mill Hill, dans le district de Bannu; et l'assassinat de l'évêque protestant Arif Khan et de son épouse le 29 août 2007 à Islamabad;


Following the February 2004 crisis, support for children to return to 118 schools in Artibonite (including provision of school supplies, remedial programs, subsidies, light rehabilitation, distance learning, psycho-social support, etc) and 50 schools in the Bas Plateau Centrale, of Gonâve and of Saint-Martin (Port-au-Prince neighborhood).

Suite à la crise de février 2004, le retour à l’école a été facilité dans 118 écoles de l’Artibonite (matériel distribué, rattrapage scolaire, subvention, réhabilitation légère, formation à distance, appui psycho-social, etc.), 50 écoles du Bas Plateau Central, de la Gonâve et de Saint-Martin (quartier de Port-au-Prince).


Praise the Lord! I accept that, but I am from the school of Saint Thomas and prefer, when it comes to these things, to see before believing.

Loué soit le Seigneur !, je m'en réjouis, mais je suis comme Saint-Thomas et, dans ce genre de cas, je préfère être témoin de mes propres yeux avant de croire.


Let me name just a few of the hundreds of organizations that support Bill C-71, as I would not have the time to name them all: the Association des cardiologues du Québec, the Association des médecins de langue française du Canada, the City of Montreal's public health branch, all the hospitals in the Montreal region and across the province, all the CLSCs, l'Association des étudiants du Département d'éducation physique de l'Université Laval-these people definitely have an interest in sports-the Association régionale du sport étudiant de l'Abitibi-Témiscamingue, the Association régionale du sport étudiant du Saguenay-Lac-Saint-Jean, the Association régionale du sport étudiant Laurentides-Lanaudière, the Gouffre ...[+++]

Parmi les centaines d'organismes qui appuient le projet de loi C-71, je veux en citer quelques-uns, car je n'aurai pas le temps de les citer tous: l'Association des cardiologues du Québec, l'Association des médecins de langue française du Canada, la Direction de la santé publique de Montréal, tous les hôpitaux de la région de Montréal, de Québec, et partout au Québec, tous les CLSC, l'Association des étudiants du Département d'éducation physique de l'Université Laval, ils sont associés au sport, l'Association régionale du sport étudiant de l'Abitibi-Témiscamingue, l'Association régionale du sport étudiant du Saguenay-Lac-Saint-Jean, l'As ...[+++]


the carrefour du Grand-Havre in Halifax-Dartmouth, Nova Scotia, the centre Sainte-Anne in Fredericton, the centre Samuel-Champlain in Saint John, the carrefour Beausoleil in Newcastle, New Brunswick, the Kingston centre, the Beauséjour school-community centre in Plamondon, the Calgary school-community centre, the Fort McMurray school-community centre (1240) And, I hope, if I make this speech again in a few months, why not the Manitoba school-community centre in Saint-Vital and, maybe, another one in the Yukon?

Samuel-Champlain à Saint-Jean, le carrefour Beausoleil à Newcas-tle au Nouveau-Brunswick, le centre de Kingston, le centre scolaire et communautaire Beauséjour à Plamondon, le centre scolaire communautaire de Calgary, le centre scolaire communautaire de Fort McMurray (1240) Et j'ose espérer que si je fais ce discours dans quelques mois, pourquoi pas le Centre communautaire scolaire du Manitoba, à Saint-Vital, et peut-être un autre au Yukon?


w