Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question privilege today because » (Anglais → Français) :

Mr. Stan Keyes: We won't be able to answer that question here today, because just the foreign ownership question would take oodles of hearings and time spent deciding on the best way to handle foreign ownership—

M. Stan Keyes: Nous ne serons pas en mesure de répondre à cette question ici même aujourd'hui, simplement parce que le sujet de la propriété étrangère nécessiterait une multitude d'audiences et beaucoup de temps pour décider de la meilleure façon d'aborder la propriété étrangère.


- (EL) Madam President, I too am surprised by the position expressed by the Commission here today because, of course, we respect the reply as regards the question of subsidiarity and I absolutely agree with the specific demands, but that does not resolve the question of a collective political proposal on the part of the European Commission which includes all aspects of disasters caused by earthquakes.

- (EL) Madame la Présidente, je suis également surpris de la position exprimée par la Commission ici aujourd’hui parce que, même si nous respectons bien sûr la réponse concernant la question de subsidiarité et que j’approuve totalement les demandes spécifiques, ceci ne résout pas la question d’une proposition politique collective de la part de la Commission européenne incluant tous les aspects des catastrophes causées par les tremblements de terre.


– Mr President, it is not a point of order, but I was wondering whether Question 46 will be replied to in the House today, because, if not, I should like to ask a supplementary question to this particular question.

- (EN) Monsieur le Président, ce n’est pas une motion de procédure; je me demandais simplement si la question 46 recevrait une réponse orale aujourd’hui. Dans le cas contraire, en effet, je voudrais poser une question complémentaire à cette dernière.


There is no answer today, because there are many aspects to this question – there are not only aspects of external relations, but also questions of migration policy – and the situation will have to be closely observed both by the Council and the Commission to finally come to conclusions.

Je ne peux fournir de réponse aujourd’hui, car cette question mêle de nombreux aspects - il y a non seulement les aspects liés aux relations extérieures, mais aussi ceux inhérents à la politique de migration - et la situation devra être examinée de près par le Conseil et la Commission avant d’en arriver enfin aux conclusions.


There is no answer today, because there are many aspects to this question – there are not only aspects of external relations, but also questions of migration policy – and the situation will have to be closely observed both by the Council and the Commission to finally come to conclusions.

Je ne peux fournir de réponse aujourd’hui, car cette question mêle de nombreux aspects - il y a non seulement les aspects liés aux relations extérieures, mais aussi ceux inhérents à la politique de migration - et la situation devra être examinée de près par le Conseil et la Commission avant d’en arriver enfin aux conclusions.


Mr. Yvon Godin (Acadie Bathurst, NDP): Mr. Speaker, I rise on a question of privilege today, because this morning I was disappointed to read in the Globe and Mail part of the report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, when we were to sit in camera today to complete that report and submit it to the House of Commons.

M. Yvon Godin (Acadie Bathurst, NPD): Monsieur le Président, la raison pour laquelle je soulève la question de privilège aujourd'hui, c'est parce que, ce matin, c'est avec déception que j'ai lu, dans le Globe and Mail, une partie du rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, et qu'aujourd'hui, on devait siéger à huis clos pour terminer le rapport afin de le présenter à la Chambre des communes.


It is rather interesting that we should be extending the Question Period today because, when we started the afternoon, under " Senators' Statements," Senator Carstairs' first line was to recognize a one hundred and fiftieth anniversary on May 21.

Il est assez intéressant que nous prolongions la période des questions aujourd'hui parce que, au début de l'après-midi, durant les déclarations de sénateurs, madame le sénateur Carstairs a commencé par souligner un 150e anniversaire le 21 mai.


– Mr President-in-Office of the Council, Question No 13 is one of six questions which the Council will not reply to today because of procedural problems.

- Monsieur le Président en exercice du Conseil, la question nº 13 figure parmi les six questions auxquelles le Conseil ne répondra pas en raison de problèmes réglementaires.


Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC): Mr. Speaker, I rise on a question of privilege today because I feel that my privileges as a member of Parliament and my privacy have been severely undermined by the government through its report on plain and generic packaging of tobacco products.

Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, je soulève aujourd'hui la question de privilège parce que j'ai le sentiment que le gouvernement a porté gravement atteinte à mes privilèges de députée et à ma vie privée dans son rapport sur l'emballage neutre et générique des produits du tabac.


Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley East, Ref.): Mr. Speaker, I rise on a question of privilege today because I feel my privileges as a member of Parliament were severely breached during committee proceedings last night.

M. Chuck Strahl (Fraser Valley-Est, Réf.): Monsieur le Président, je soulève aujourd'hui la question de privilège, car j'estime qu'on a gravement porté atteinte à mes privilèges de député, hier soir, au cours des délibérations du comité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question privilege today because' ->

Date index: 2023-07-29
w