Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
At the beginning of
Behind the Words
Beyond the printed word
Masochism Sadism
The introductory part of
The introductory words of
The lead-in to
The wording of the questions on the ballot paper

Traduction de «prefer the word » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common complex tics include hitting oneself, jumping, and hopping. Common complex vocal tics include the repetition of p ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


Definition: A preference for sexual activity which involves the infliction of pain or humiliation, or bondage. If the subject prefers to be the recipient of such stimulation this is called masochism; if the provider, sadism. Often an individual obtains sexual excitement from both sadistic and masochistic activities. | Masochism Sadism

Définition: Préférence pour une activité sexuelle qui implique douleur, humiliation ou asservissement. Si le sujet préfère être l'objet d'une telle stimulation, on parle de masochisme; s'il préfère en être l'exécutant, il s'agit de sadisme. Souvent, un individu obtient l'excitation sexuelle par des comportements à la fois sadiques et masochistes. | Masochisme Sadisme


Definition: These may take the form of ideas, mental images, or impulses to act, which are nearly always distressing to the subject. Sometimes the ideas are an indecisive, endless consideration of alternatives, associated with an inability to make trivial but necessary decisions in day-to-day living. The relationship between obsessional ruminations and depression is particularly close and a diagnosis of obsessive-compulsive disorder should be preferred only if ruminations arise or persist in the absence of a depressive episode.

Définition: Il peut s'agir d'idées, de représentations ou d'impulsions qui sont habituellement à l'origine d'un sentiment de détresse. Parfois, il s'agit d'hésitations interminables entre des alternatives qui s'accompagnent souvent d'une impossibilité à prendre des décisions banales mais nécessaires dans la vie courante. Il existe une relation particulièrement étroite entre ruminations obsédantes et dépression et on ne fera un diagnostic de trouble obsessionnel-compulsif que si les ruminations surviennent ou persistent en l'absence d'un épisode dépressif.


Behind the Words: an Informal Guide to the 1992 Act for Inspectors [ Behind the Words ]

Entre les lignes : guide officieux de la Loi de 1992 à l'intention des inspecteurs [ Entre les lignes ]


Words, Images, Music and Money - Introducing a Fund for the Development of the Canada's Cultural Industries [ Words, Images, Music and Money ]

Des mots, des images, de la musique et de l'argent - Voici un fonds destiné au développement des industries culturelles au Canada [ Des mots, des images, de la musique et de l'argent ]


Beyond the printed word ... newsreel and broadcast reporting in Canada [ Beyond the printed word ]

Au-delà de l'écrit ... actualités filmées et reportages radio et télé diffusés au Canada [ Au-delà de l'écrit ]


such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system

une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système


at the beginning of | the introductory part of | the introductory words of | the lead-in to

in limine | la partie introductive | l'élément de phrase introductif | les termes introductifs


the provisions under which the Regulation is adopted preceded by the words Having regard to

les dispositions en vertu desquelles le règlement est arrêté,précédées du mot vu


the wording of the questions on the ballot paper

formulation des questions figurant sur les bulletins de vote
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I prefer the word " survivor," but in a legal context I will always use the word " complainant" because the Supreme Court of Canada has made it clear that that is the language to be used, and I am afraid of " accuser" .

Je préfère le mot « survivant », mais dans un contexte juridique j'utilise toujours le mot « plaignant » parce que la Cour suprême du Canada a indiqué clairement que c'est le terme qu'il fallait utiliser, et le mot « accusateur » me fait peur.


in the first indent of Article 1, the words ‘Article 12(5) of Regulation (EC) No 980/2005’ shall be replaced by the words ‘Article 11(5) of Council Regulation (EC) No 732/2008 of 22 July 2008 applying a scheme of generalised tariff preferences for the period from 1 January 2009 to 31 December 2011

À l’article 1er, premier tiret, les termes «à l’article 12, paragraphe 5, du règlement (CE) no 980/2005» sont remplacés par les termes «à l’article 11, paragraphe 5, du règlement (CE) no 732/2008 du Conseil du 22 juillet 2008 appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011


in the first subparagraph of Article 1(1), the words ‘Article 12(5) of Regulation (EC) No 980/2005’ are replaced by the words ‘Article 11(5) of Council Regulation (EC) No 732/2008 of 22 July 2008 applying a scheme of generalised tariff preferences for the period from 1 January 2009 to 31 December 2011

Au premier alinéa, les termes «à l’article 12, paragraphe 5, du règlement (CE) no 980/2005» sont remplacés par les termes «à l’article 11, paragraphe 5, du règlement (CE) no 732/2008 du Conseil du 22 juillet 2008 appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011


In Regulation (EC) No 1933/2006, the words in Article 1 ‘Regulation (EC) No 980/2005’ shall be replaced by the words ‘Council Regulation (EC) No 732/2008 of 22 July 2008 applying a scheme of generalised tariff preferences for the period from 1 January 2009 to 31 December 2011

À l’article 1er du règlement (CE) no 1933/2006, les termes «règlement (CE) no 980/2005» sont remplacés par les termes «règlement (CE) no 732/2008 du Conseil du 22 juillet 2008 appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
in Article 1, the words: ‘Regulation (EC) No 3281/94 and Regulation (EC) No 1256/96’ shall be replaced by the words ‘Council Regulation (EC) No 732/2008 of 22 July 2008 applying a scheme of generalised tariff preferences for the period from 1 January 2009 to 31 December 2011

À l’article 1er, les termes «règlements (CE) no 3281/94 et (CE) no 1256/96» sont remplacés par les termes «règlement (CE) no 732/2008 du Conseil du 22 juillet 2008 appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011


In addition to being preceded by the radiotelephony urgency signal “PAN PAN” in accordance with point (a)(2), preferably spoken three times and each word of the group pronounced as the French word “panne”, the urgency message to be sent by an aircraft reporting an urgency condition shall:

Le message d'urgence à envoyer par un aéronef pour rendre compte d'un cas d'urgence est précédé du signal d'urgence radiotéléphonique indiqué au point a) 2) “PAN PAN” (prononcé comme les mots français “panne panne”), prononcé de préférence trois fois, et est transmis selon les consignes suivantes:


In the French version, I would have preferred the word “choix” instead of “avenues” and the word “criminels” instead of “criminalisés”, but this is just a minor detail of a linguistic nature.

Petit détail linguistique, j'aurais préféré qu'à la place du mot «avenues» on emploie le mot «choix», et qu'à la place du mot «criminalisés» on emploie le mot «criminels». Mais c'est simplement un détail linguistique.


For the coastal communities, consultation involves meeting with the people who are actually involved in the industry — the fisher people, although I still prefer the word ``fishermen'' — and who work in the plants.

Pour les collectivités côtières, consultation est synonyme de rencontre avec les gens qui font effectivement partie de l'industrie — les personnes qui pratiquent la pêche, même si je préfère encore utiliser le mot «pêcheurs» — et ceux qui travaillent dans les usines.


I'll tell you, if I may, Mr. Chair, the reason I prefer the wording of G-5, but I'll wait until the clerk gives us confirmation on that.

Je pourrais vous exposer, si vous le désirez, monsieur le président, les motifs qui m'amènent à préférer le libellé de l'amendement G-5, mais je vais attendre que notre greffière nous confirme le tout.


Mr. Robert Young: Secondly, I prefer a neutral and correct terminology, I prefer the word " secession" , for example, to " separation" , and I'm pleased to see that in Bill C-20 the word " secession" appears 22 times; and the word " separation" does not appear.

M. Robert Young: Deuxièmement, je préfère des termes neutres et corrects, je préfère «sécession», par exemple, au lieu de «séparation», et c'est plaisant pour moi de constater que dans le projet de loi C-20, on trouve le mot «sécession» 22 fois; on ne trouve pas le mot «séparation».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'prefer the word' ->

Date index: 2025-09-14
w