Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "paper telling journalists what president chirac had just " (Engels → Frans) :

Ms. Ann Gertler: I just want to say the part of my paper I did not read called attention to what President Clinton called one of the most satisfactory experiences in arms control that had ever existed, and that was the UNSCOM work in Iraq, which destroyed a lot of weapons, put in monitoring devices at other weapons sites, read a tremendous amount of documentation, which told them a great deal about the country, and so forth.

Mme Ann Gertler: Je tiens seulement à ajouter que la partie de ma communication que je n'ai pas lue attirait l'attention sur une déclaration du président Clinton dans laquelle il affirmait que l'une des expériences les plus satisfaisantes à avoir jamais existé en matière de contrôle des armes était celle des travaux de la CSNU en Irak, travaux au cours desquels on a procédé à la destruction d'un grand nombre d'armes, installé des appareils de surveillance dans de nombreuses installations de guerre, lu une quantité extraordinaire de documentation, ce qui a permis d'en apprendre beaucoup au sujet du pays, et ainsi de suite.


Unfortunately, I have just learned that Mr Posselt actually asked the question. That is not what I had on my sheet of paper, and I do apologise, Madam President.

On me dit malheureusement qu’il s’agit d’une question de M. Posselt; ce n’est pas ce que j’avais sur mon papier et je m’en excuse, Madame la Présidente.


Just to try to explain how many things a Presidency has to do, I will tell you what we have done: we have held over 42 meetings with government representatives of Community countries and candidate countries; we have ended several old disputes which no previous Presidency had resolved; we have chaired 26 Ministerial Council meetings, along with all ...[+++]

Pour essayer brièvement d’expliquer à combien de choses la présidence a dû s’atteler, je vais vous dire ce que nous avons fait: nous avons tenu 42 réunions avec les représentants gouvernementaux des pays de l’Union et des pays candidats; nous avons mis fin à de vieux contentieux qu’aucune présidence précédente n’était parvenue à régler; nous avons présidé 26 réunions du Conseil de ministres, en y ajoutant tout le travail que l’on attend du président en exercice du Conseil en personne dans la préparation de ces Conseils européens dans les divers secteurs et dans la coordination de ces Conseils; nous avons adopté 17 règlements et direct ...[+++]


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, Mrs Flautre just said that the primary issue had to be the nature of Russian information policy, what was manipulative about it, how it was that journalists were kept away from the scene, and so on.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mme Flautre vient de dire que la principale question devait être la nature de la politique d’information russe, en quoi elle était manipulatrice, la manière dont les journalistes étaient tenus éloignés du lieu du drame, etc.


With your permission, I would like to tell you, just to show that there is no magic solution, what the president of the Association des manufacturiers exportateurs du Québec had to say this morning.

Mais si vous me permettez, j'aimerais citer, simplement pour démontrer qu'il n'y a pas de solution magique, le président de l'Association des manufacturiers exportateurs du Québec, ce matin.


It was sad to watch Lucien Bouchard clutching a bit of paper telling journalists what President Chirac had just told him.

De voir Lucien Bouchard avec son petit papier dans la main rapporter aux journalistes ce que le Président Chirac venait de lui dire était vraiment triste à voir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'paper telling journalists what president chirac had just' ->

Date index: 2023-11-25
w