They went through this, presumably with a fine-tooth comb, and set out references in the entire act where security is referred to in the generic sense, meaning security and intelligence reports, for example, at page 17, “to preserve the sovereignty, security or territorial integrity” at page 55, “health, safety, security or economic or financial well-being” on the same page.
Ils ont passé le projet de loi au peigne fin, semble-t-il, et y ont relevé les dispositions où la sécurité est prise dans son sens général, par exemple à la page 17, où il est question des renseignements en matière de sécurité, à la page 55, où il est question «de garantir la souveraineté, la sécurité ou l'intégrité territoriale», ou encore, à la même page, d'atteinte à «la santé, à la sécurité ou au bien-être économique ou financier».