Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "one which we would all like to think could never " (Engels → Frans) :

On the one hand, we would all like to think it is the rare aberration, the utterly one-in-a-generation occasion when a human system inevitably makes the odd mistake.

D'une part, nous aimerions tous croire que c'est une aberration très rare, qu'une fois par génération, le système, qui est humain, fait une erreur, et que cela est inévitable.


This tragedy is one which we would all like to think could never happen in Canada.

Nous aurions tous voulu croire qu'un tel drame ne se produirait jamais au Canada.


I would like to understand, and I think we would all like to understand — and perhaps you could share with us, Senator Carignan — the rationale behind that decision, and in particular, how Question Period is going to be carried out here on an ongoing basis.

Comme tous les autres sénateurs, j'aimerais comprendre — et peut-être pourriez-vous éclairer notre lanterne, sénateur Carignan — la raison d'être de cette décision et, tout particulièrement, comment se déroulera la période des questions au Sénat.


Mr. Speaker, when I was speaking to this before, I commented on the problems that could arise with police personation because it offends a natural trust, which we would like to think is ordinarily well-founded, that could be exploited and abused by criminals for their own purposes.

La dernière fois que j'ai pris la parole dans ce dossier, monsieur le Président, j'ai parlé des problèmes que pourrait causer le fait de se faire passer pour un policier étant donné que ce comportement trahit une confiance naturelle et — espérons-le — d'ordinaire justifiée, dont les criminels pourraient profiter et abuser à leurs propres fins.


I would not like to think that an increase in trade between the EU and Turkey could be taken as an excuse for the latter’s accession to the European Union.

Je me refuse à croire qu’un accroissement des échanges entre l’UE et la Turquie pourrait servir d’excuse à l’adhésion de cette dernière à l’Union européenne.


I would not like to think that, as with the expulsion of the Roma in France, the Commission is tempted to give up its defence of freedom and democracy in Europe in order to cover up the work of Member State governments, which are increasingly concerned with hiding their wrongdoings from the press and the public.

Je préfère ne pas penser que, comme dans le cas de l’expulsion des Roms de France, la Commission est tentée de renoncer à défendre la liberté et la démocratie en Europe afin de couvrir les agissements des gouvernements des États membres, qui cherchent de plus en plus à cacher leurs méfaits à la presse et au public.


I would also like to think that the reduced carbon dioxide emissions from such a new contribution to the fleet should be able to be banked by Member States to contribute to their effort-sharing under the climate package, which is rapidly coming down the track towards us, and we should connect the climate package with Member States’ efforts in relation to energy-efficien ...[+++]

J’espère également que les réductions d’émissions de dioxyde de carbone que permettra cette nouvelle aide à la flotte pourront être intégrées par les États membres dans leur contribution à la répartition des efforts consentis dans le cadre du paquet législatif sur le climat, qui approche à grands pas. Je pense également que nous devrions lier le paquet sur le climat aux efforts déployés par les États membres concernant les navires plus petits et plus efficaces sur le plan énergétique.


The committee could enlighten us as to how Bill S-21 would tie in with the existing legislation. We would also like to be sure that the bill's provisions are consistent with the democratic concept of the burden of proof; that is, the obligation to prove that what one is doing is indeed legal, instead of being able to do whatever one wants as ...[+++]

Le comité pourrait nous éclairer sur les façons dont le projet de loi S-21 pourrait cadrer avec la législation déjà en place; s'assurer que les dispositions dans le projet de loi sont conformes à la notion démocratique de la charge de la preuve, c'est-à-dire l'obligation de prouver que nos actions sont bel et bien légales au lieu de pouvoir faire tout ce que l'on veut du moment que ce ne soit pas illégal; revoir les mécanismes prop ...[+++]


But I would also like to think that we could envisage promoting, under the auspices of the Commission, a comparative study of the transposition of the Convention on the Rights of the Child into the national laws of several Member States.

Mais je veux aussi croire que l’on peut envisager de promouvoir, sous la responsabilité de la Commission, une étude comparative de la transposition de la Convention des droits de l’enfant dans les législations nationales de plusieurs États membres.


Meanwhile, I would not like to finish without being able to congratulate the two rapporteurs and especially, from my point of view, for the Committee on Fisheries, Mr Poignant, and I assure him that our group will support his report. I would like to highlight Amendment No 5 to that report, because I think that it fits in much better with Article 29, Pa ...[+++]

Dans un autre ordre d'idées, je ne voudrais pas terminer sans féliciter les deux rapporteurs et particulièrement, en ce qui me concerne, au nom de la commission de la pêche, M. Poignant, et je lui assure que notre groupe soutiendra son rapport et je voudrais en souligner l'amendement 5 car je crois que l'article 29, paragraphe 4 du règlement (CE) n° 1260/1999, qui permet une contribution maximale de 50 % aux PME des régions ultrapériphériques, est bien mieux adapté,.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one which we would all like to think could never' ->

Date index: 2023-03-12
w