Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nafta because his views until then " (Engels → Frans) :

Boiling it down for us as laymen, basically his view of the Marshall outcome was that there had to be a balance, because if it was too far on one side, then the treaty rights of native people would be violated, and if it was too far on the other side, then the rights of people who had already been in the industry would be violated.

Il nous a exposé ses opinions sur le jugement Marshall dans un langage accessible à des profanes comme nous. Il estime qu'un certain équilibre est nécessaire parce que, si la balance penchait trop d'un côté, on violerait les droits issus de traités des Autochtones et si elle penchait trop de l'autre côté, on violerait les droits des pêcheurs déjà établis.


That would have given members of the House a better basis for deciding whether their own privileges had been breached, because they would have heard his arguments for why he at least preliminarily believed, that is if the Speaker remains open to changing his view on this, that one, suspensions under 463 are not triggered until court rules and two, it is for the Speaker ...[+++]

Cependant, dès que le Président a déterminé qu'il n'y aurait pas de suspension tant que les tribunaux ne se seraient pas prononcés sur la question, il aurait été souhaitable qu'il informe la Chambre du contenu de la lettre et qu'il lui explique ce qui, selon lui, en découlait. Cela aurait permis aux députés de mieux déterminer s'il y avait eu atteinte à leurs privilèges, parce qu'ils auraient entendu les arguments du Président sur les raisons pour lesquelles il croyait initialement, s'il demeure prêt à changer son opinion à ce sujet, que, premièrement, les dispositions sur la suspension prévues à l'article 462 ne s'appliquent pas tant que le tribunal n'a pas pris de décisi ...[+++]


It was a great shock to me when he decided to propose the NAFTA, because his views until then were very reflective of the elite in Mexico, which were to keep the U.S. at a distance, because if you reduced your barriers to the United States, the United States would overwhelm your country.

Cela a été un grand choc pour moi lorsqu'il s'est fait le champion de l'ALÉNA, car jusqu'alors ses opinions étaient très représentatives de l'élite de Mexico, et consistait à vouloir tenir les États-Unis à distance, car si l'on réduisant les barrières avec les États-Unis, ces derniers domineraient le pays.


– (ES) Mr President, I would firstly like to thank the rapporteur, Mr Stevenson, for having included the amendments of the Committee on Budgets in his report, and I believe we should all be pleased because this protocol will allow Community ships to return to the waters of Mozambique, in which they fished until 1993, when Mozambique condemned the then existing Agreement.

- (ES) Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à remercier le rapporteur, M. Stevenson, d’avoir inclus les amendements de la commission des budgets dans son rapport, et je crois que nous devrions tous être satisfaits, car ce protocole permettra aux navires communautaires de retourner dans les eaux du Mozambique, dans lesquelles ils pêchaient jusqu’en 1993, lorsque le Mozambique a mis un terme aux accords existants.


– (ES) Mr President, I would firstly like to thank the rapporteur, Mr Stevenson, for having included the amendments of the Committee on Budgets in his report, and I believe we should all be pleased because this protocol will allow Community ships to return to the waters of Mozambique, in which they fished until 1993, when Mozambique condemned the then existing Agreement.

- (ES) Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à remercier le rapporteur, M. Stevenson, d’avoir inclus les amendements de la commission des budgets dans son rapport, et je crois que nous devrions tous être satisfaits, car ce protocole permettra aux navires communautaires de retourner dans les eaux du Mozambique, dans lesquelles ils pêchaient jusqu’en 1993, lorsque le Mozambique a mis un terme aux accords existants.


The consequence of that principle with respect to this particular case, in his view, is that it would not be proper to consider the motion creating the special committee until after second reading. Only then would it be certain that the Senate had approved the principle of Bill C-20, thus establishing the parameters of the order of reference.

À son avis, ce principe implique en l'espèce qu'il ne conviendrait pas de débattre la motion portant création d'un comité spécial avant la fin du débat de deuxième lecture, car nous ne serons certains que le Sénat aura adopté le principe du projet de loi C-20 et, par le fait même, établi les paramètres du l'ordre de renvoi qu'après la fin du débat.


The consequence of this principle with respect to this particular case, in his view, is that it would not be proper to consider the motion creating the special committee until after second reading. Only then would it be certain that the Senate has approved the principle of Bill C-20 thus establishing the parameters of the order of reference.

À son avis, ce principe implique en l'espèce qu'il ne conviendrait pas de débattre la motion portant création d'un comité spécial avant la fin du débat de deuxième lecture, car nous ne serons certains que le Sénat aura adopté le principe du projet de loi C-20 et, par le fait même, établi les paramètres du l'ordre de renvoi qu'après la fin du débat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nafta because his views until then' ->

Date index: 2022-07-09
w