Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «know that canada has treated the metis unfairly since » (Anglais → Français) :

I think we all know that Canada has treated the Metis unfairly since the mid-1800s.

Nous savons tous sans doute que le Canada a traité les Métis de façon injuste à partir du milieu des années 1800.


My question for the government is this. Why would it signed an imbalanced agreement that treats Canadian investors unfairly, gives them less rights than Chinese investors in Canada and has a dispute resolution mechanism that allows disputes to be heard behind closed doors in secret?

J'aimerais savoir pourquoi le gouvernement a signé un accord inéquitable qui traite injustement les investisseurs canadiens, qui leur accorde moins de droits que les investisseurs chinois au Canada, et qui comprend un mécanisme de résolution des différends permettant aux causes d'être entendues en secret, derrière des portes closes.


He has now spent over a year since the Supreme Court of Canada decision—that's six years—and may well spend many, many more years, perhaps a lifetime, in hospital, despite the fact that his mother and all the people who know him want him treated.

Plus d'une année s'est écoulée depuis la décision de la Cour suprême du Canada—cela fait six ans qu'il est dans un hôpital—et il risque fort de passer encore de nombreuses années, peut-être toute sa vie, dans un hôpital, même si sa mère et toutes les personnes qui le connaissent voudraient qu'il soit traité.


The Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty was adopted on September 24, 1996 and has already been ratified by 21 states, as the Reform Party member must know—Canada is not among the first ones, since there are already 21 contracting parties. That treaty is one of the instruments created following the negotiations. The states that adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons continue to negotiate in good faith and will hopefully achieve an ambitious obje ...[+++]

Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté le 24 septembre 1996 et lequel, faut-il le rappeler à notre collègue du Parti réformiste, a déjà été ratifié par 21 États—le Canada n'est pas parmi les premiers, il y a déjà 21 États qui sont parties contractantes—constitue l'un des instruments nés de négociations qui s'inscrit d'ailleurs parmi celles que les États parties au Traité de non-prolifération nucléaire poursuivent de bonne foi et qui contribuera, nous ne pouvons que l'espérer, à la réalisation d'un objectif ambitieux que d'aucuns croient impossible à atteindre: la prohibition, voire l'élimination des armes nucléai ...[+++]


I believe that has been suggested by the Grain Growers of Canada versus a strategic investment that would require, at a bare minimum, a certain fundamental growing capacity in this country and the people who are prepared to stay in that business through good and bad times because they know that they are treated fairly.

Je crois que les Producteurs de grains du Canada ont fait cette proposition plutôt que de favoriser un investissement stratégique qui exigerait au moins une capacité fondamentale d'assurer une certaine croissante au pays, de même que la participation de personnes qui sont prêtes à demeurer dans ce domaine bon an mal an, puisqu'elles savent qu'elles sont traitées de façon équitable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'know that canada has treated the metis unfairly since' ->

Date index: 2024-02-07
w