Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "issue itself during " (Engels → Frans) :

Notably, it appears that the government itself would be able to spend unlimited amounts of money on issue advertising during an election giving a very much competitive and unfair advantage to the governing party.

Notamment, il semble que le gouvernement pourrait consacrer des sommes illimitées à la publicité au cours d'une campagne électorale, donnant ainsi un avantage très concurrentiel et injuste au parti ministériel.


I worked closely with Mr. Desautels for two years, specifically in 1994 and 1995, and I can tell you that with his level of expertise—I had the opportunity to observe him during that time—the issues which he drew to elected officials' attention and the concerns which he tried to make Canadian taxpayers aware, seem to me because of his personal qualities, among other things, to be in what I would call a class by itself during certain exchanges which were in fact clashes among parliamentarians.

J'ai côtoyé de près M. Desautels durant deux ans, précisément en 1994 et 1995, et je peux vous dire que par son niveau d'expertise—j'ai eu l'occasion de l'observer à ce moment-là—, les dossiers sur lesquels il attirait l'attention des élus et les préoccupations auxquelles il voulait sensibiliser les contribuables canadiens, il m'apparaissait, de par ses qualités personnelles, entre autres, être dans ce que j'appelerais une classe à part au milieu de certains échanges que constituaient parfois les combats partisans de plusieurs parlementaires.


The European Parliament will perhaps also wish to address this issue itself during the next meeting of the EU-Georgia Parliamentary Cooperation Committee, which, according to my information, will take place on 13 and 14 June 2005.

Le Parlement européen souhaitera peut-être lui aussi aborder cette question lors de la prochaine réunion du comité de coopération parlementaire Union européenne-Géorgie, qui, d’après mes informations, aura lieu les 13 et 14 juin 2005.


The European Parliament will perhaps also wish to address this issue itself during the next meeting of the EU-Georgia Parliamentary Cooperation Committee, which, according to my information, will take place on 13 and 14 June 2005.

Le Parlement européen souhaitera peut-être lui aussi aborder cette question lors de la prochaine réunion du comité de coopération parlementaire Union européenne-Géorgie, qui, d’après mes informations, aura lieu les 13 et 14 juin 2005.


The first issue is the contention by some opposition party spokesmen and by some scholars and commentators to the effect that the appointment of new senators and, by extension, any other important decisions or commitments made by the government during the recent prorogation, including the prorogation itself, represented an illegitimate exercise of executive power.

La première question concerne l'affirmation, selon certains porte- parole des partis d'opposition et certains universitaires et commentateurs, que la nomination de nouveaux sénateurs, et par extension, toutes les importantes décisions et engagements pris par le gouvernement pendant la récente prorogation, dont la prorogation elle-même, constituent un exercice illégal du pouvoir exécutif.


What I can say, however, is that these are issues that we will debate in the very near future, and indeed I am quite sure that an opportunity to do so will present itself during next week’s debate on the Green Paper on demographic change.

Ce que je puis dire c’est qu’il s’agit de questions dont nous débattrons très prochainement. En effet, je suis sûr qu’une telle occasion se présentera dans le débat de la semaine prochaine sur le livre vert concernant le changement démographique.


I think that the Presidency is right not to discuss the merits of each individual issue, for the issues will, of course, be reflected upon and discussed during the Conference itself.

Il est juste, à mes yeux, que la présidence n’entre pas dans le détail sur chaque question précise car celles-ci seront évidemment examinées et discutées lors de la Conférence même.


As to the issue itself, I would like to say that although the Council was rightly criticised for its failure to attend – and I would second this – yesterday, during Question Time, we had a debate with the Council on Kosovo lasting an hour and ten minutes.

Pour en venir à l'affaire proprement dite, je voudrais dire que l'absence du Conseil a été fustigée à raison - je m'associe à ces critiques -, mais l'heure des questions a donné hier lieu à un débat d'une heure dix sur le Kosovo.


Two young participants from that conference attended the special session with CIDA funding. There were two panels on the issue during the special session itself, as well as an intergenerational dialogue with war-affected children.

Deux jeunes participants à cette conférence ont assisté à la séance spéciale avec une aide financière de l'ACDI. Deux groupes ont examiné la question pendant la séance spéciale elle-même, et il y a également eu un dialogue intergénérationnel auquel participaient des enfants victimes de la guerre.


While consensus was not reached on the core issue itself, two conclusions were reached that we should keep in mind during this debate.

Bien qu'il n'ait pu dégager de consensus sur la question fondamentale, le comité en est arrivé à deux conclusions, que nous ne devrions pas perdre de vue dans le cadre du présent débat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issue itself during' ->

Date index: 2021-02-24
w