Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "imagine the language if workers were told " (Engels → Frans) :

*Lastly, the Court held in the Bickel judgment [5], that the right to use one's own language in criminal proceedings fell within the scope of the EC Treaty, and was thus subject to the prohibition of discrimination on grounds of nationality enunciated in Article 12 (ex- Article 6) of that Treaty, with the result that a Community national involved in criminal proceedings in the Host State (in casu the Bolzano province of Italy) was entitled to use his own language (German) as if he were ...[+++]

*Enfin, dans l'arrêt Bickel [5], la Cour a estimé que le droit d'obtenir qu'une procédure pénale se déroule dans sa propre langue relève du champ d'application du traité et doit donc être assujetti à l'interdiction de toute discrimination exercée en raison de la nationalité énoncée à l'article 12 CE (ex-article 6) : ainsi, un ressortissant communautaire impliqué dans une procédure pénale dans l'État d'accueil (en l'espèce, la province de Bolzano en Italie) était autorisé à utiliser sa propre langue (l'allemand) comme s'il était non seulement ressortissant italien mais également ressortissant italien résidant dans la province de Bolzano ( ...[+++]


If HRDC were to penalize workers, employers easily get “off the hook” from bothering to impose discipline on workers who violate health and safety rules and can always hide behind a claim that the workers were told about the rule but they continued to violate it.

Si le ministère du développement des ressources humaines décidait de pénaliser les travailleurs, les employeurs se déroberaient facilement à la corvée de punir les travailleurs qui violent les règles de santé et de sécurité, et pourraient toujours esquiver leur responsabilité en alléguant que les travailleurs avaient été mis au fait de la règle mais avaient continué d'y contrevenir.


Mr. Kehoe: Retired sailors and dockside workers have told me how munitions were dumped over the sides — sometimes on the return voyage from Europe in 1945, and later during disposal-at-sea operations that went on for many years after the war.

M. Kehoe: Des débardeurs et des marins à la retraite m'ont dit que des munitions avaient été jetées par-dessus bord — parfois, au cours du voyage de retour d'Europe en 1945, puis, plus tard, durant des opérations de rejet en mer qui ont duré pendant de longues années, après la guerre.


You can imagine that, when you are being told first that 28 changes have been made to alter the actual absorption of the bridge, that the joists and pillars are.I am not the one saying this—it is not political—you can watch the show Découverte hosted by Charles Tisseyre on the TOU.TV website. And take a look at the reports that were made public when we put pressure, which also became public.

Vous vous imaginez que lorsqu'on vous dit, dans un premier temps, qu'on a fait 28 modifications pour changer la fonction d'absorption même de ce pont, que les chevêtres et les piliers sont.Ce n'est pas moi qui le dis — ce n'est pas politique —, allez voir l'émission Découverte animée par Charles Tisseyre, sur le site Internet TOU.TV, et regardez les rapports qui ont été rendus publics par suite de nos pressions qui, elles aussi, ont été rendues publiques, et vous vous rendrez compte qu'il y a un problème majeur.


Imagine the language if workers were told to cover up when they were trying to get a sun tan from their holiday.

Imaginez le langage si les travailleurs se voyaient enjoindre de se couvrir alors qu’ils s’efforcent de revenir bronzés de leurs vacances.


During the third visit to Valencia in 2007, arrogance was at its height, and members of the delegation were told that the petitions received were fabrications of the Committee's collective imagination.

Lors de la troisième mission à Valence, en 2007, l'arrogance a atteint son comble: les pétitions n'auraient été que les produits de l'imagination de la commission.


However, if the government or governments do not take an interest in capital market fraud in relation to the funds that have been invested, there could be a negative impact on the overall amount in the fund, meaning that it could decrease (1605) There is also the danger of retired workers being told, “Sorry, you were entitled to certain benefits, but we can no longer maintain them, because the fund is no longer able to pay and so we are going to impose restrictions”.

Toutefois, si le gouvernement ou les gouvernements ne se préoccupent pas de ces fraudes fiscales par rapport à l'argent qui aura été investi, cela peut amener une conséquence négative sur le montant global de la caisse et le faire diminuer (1605) Cela risque également de faire en sorte qu'on dise aux travailleurs retraités: «On s'excuse, on vous avait donné certains avantages mais on n'est plus capable de les maintenir, car la caisse n'est plus en mesure de payer et nous allons les restreindre».


Workers were told “We will go to battle, we will fight the Americans and win the war”.

On a dit aux travailleurs: «On va aller au front, on va faire la bataille et la guerre aux Américains et on va gagner notre bataille».


I can tell him that, when we were preparing the Maastricht Treaty, I had the opportunity to speak with Paco Ordóñez, who was Spanish Foreign Affairs Minister, and he told me that he carried the ‘Spinelli Treaty’ in his briefcase and I carried it as well, and I would recommend to Minister Roche that he carries the ‘Spinelli Treaty’ in his briefcase when he has to find some imaginative solution.

Je peux lui répondre que, lorsque nous préparions le traité de Maastricht, j’ai eu l’occasion de parler avec M. Paco Ordóñez, le ministre espagnol des affaires étrangères de l’époque, qui m’a avoué posséder le «traité Spinelli» dans son porte-documents et que je l’avais moi aussi. Je recommanderai donc à M. Roche de mettre le «traité Spinelli» dans sa mallette s’il veut trouver une solution imaginative.


I can tell him that, when we were preparing the Maastricht Treaty, I had the opportunity to speak with Paco Ordóñez, who was Spanish Foreign Affairs Minister, and he told me that he carried the ‘Spinelli Treaty’ in his briefcase and I carried it as well, and I would recommend to Minister Roche that he carries the ‘Spinelli Treaty’ in his briefcase when he has to find some imaginative solution.

Je peux lui répondre que, lorsque nous préparions le traité de Maastricht, j’ai eu l’occasion de parler avec M. Paco Ordóñez, le ministre espagnol des affaires étrangères de l’époque, qui m’a avoué posséder le «traité Spinelli» dans son porte-documents et que je l’avais moi aussi. Je recommanderai donc à M. Roche de mettre le «traité Spinelli» dans sa mallette s’il veut trouver une solution imaginative.




Anderen hebben gezocht naar : one's own language     worker     were     court held     penalize workers     hrdc     workers were told     dockside workers     how munitions     workers have told     you can imagine     reports     being told     imagine the language if workers were told     committee's collective imagination     delegation     delegation were told     retired workers     you     workers being told     workers     find some imaginative     we     he told     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'imagine the language if workers were told' ->

Date index: 2021-12-31
w