Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "i'm sure senator carignan " (Engels → Frans) :

Now, we have heard some speakers this afternoon saying, " Well, the discussion in these motions is taking too long, and other government business is not getting done" . Surely Senator Carignan realized when he was going to introduce these three motions that there would be a tremendous amount of discussion, as there should be, on these motions.

Le sénateur Carignan savait sûrement, en proposant ces trois motions, qu'elles susciteraient énormément de discussion, comme cela s'impose, d'ailleurs, à l'égard de telles motions.


It even becomes more complicated, because when you examine the case law, as I'm sure Senator Carignan will agree, whenever the words " gross negligence" are used, it requires, for proof, a certain amount of mens rea—in other words, a certain amount of mens rea that would require circumstances that, knowingly or unknowingly, the offence amounted to gross negligence.

Les choses se corsent même davantage, parce que, si l'on consulte la jurisprudence — et je suis certain que le sénateur Carignan sera d'accord —, pour établir qu'il y a eu « négligence grossière », il faut prouver dans une certaine mesure la mens rea. Autrement dit, il faut que les circonstances démontrent s'il y a eu négligence grossière de manière délibérée ou non.


Senator Carignan: Senator, surely you agree that community organizations that work on the ground and are directly aware of the needs are in the best position to administer the $20 million in assistance so they can take the action required to help these vulnerable people while respecting provincial jurisdictions, as we always do.

Le sénateur Carignan : Sénateur, vous serez sûrement d'accord avec moi pour dire que les organismes communautaires œuvrant dans le milieu, à proximité des besoins, sont les organismes les plus appropriés pour administrer cette aide de 20 millions de dollars afin de prendre les mesures qui s'imposent pour aider ces personnes vulnérables, tout en respectant les compétences provinciales, comme nous avons l'habitude de le faire.


Senator Carignan: Senator Dallaire, as I have already told you, simplifying consent forms, eliminating duplication to reduce the risk of information being mishandled and improving employee training are all measures that I am sure will address one of the concerns you have raised.

Le sénateur Carignan : Sénateur Dallaire, comme je vous l'ai déjà mentionné, la simplification des formulaires de consentement, l'élimination des dédoublements afin de réduire les risques de manipulation inadéquate de l'information et la bonification de la formation des employés sont des mesures qui, j'imagine, atteignent une des préoccupations que vous soulevez.


If we were in the ancient Roman senate, a senator would surely stand up in his toga and say to Mr Trichet: ‘Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?’ – how long are you going to try our patience, Mr Trichet?

Si nous étions au Sénat de la Rome antique, un sénateur en toge se lèverait très certainement et dirait à M. Trichet: «Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?» Jusqu’à quand allez-vous mettre notre patience à l’épreuve, Monsieur Trichet?


I therefore urge you, Madam President, and I am sure that I am not just interpreting the will of the Group of the European People’s Party (Christian democrats) and European Democrats, but also the opinion of the European Parliament as a whole, to give Senator Andreotti formal recognition for the clarity, the far-sightedness and the great democratic uprightness that distinguishes this valuable and useful European figure.

En conséquence, Madame la Présidente, je vous demande avec insistance - et je suis sûr que j’interprète non seulement la volonté du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens, mais également l’avis de l’ensemble du Parlement européen - de donner au sénateur Andreotti un gage officiel de reconnaissance de la clarté, de la perspicacité et de la grande droiture démocratique d’une personnalité européenne précieuse.


Surely this is the most natural way to provide Europe with a bicameral system consisting of a parliament and senate.

Ne s'agit-il pas de la manière la plus naturelle d'introduire le bicaméralisme en Europe, avec un parlement et un sénat qui l'aide.


Surely this is the most natural way to provide Europe with a bicameral system consisting of a parliament and senate.

Ne s'agit-il pas de la manière la plus naturelle d'introduire le bicaméralisme en Europe, avec un parlement et un sénat qui l'aide.


We will have to try to do what we can to make sure the Senate recognises where reality is.

Nous devrons nous évertuer à veiller à ce que le sénat américain admette la réalité.


Mr. Giokas: I am informed by the drafters — and I am sure senators Carignan and Boisvenu will be in agreement — that French is much more logical and ``a été déclaré coupable'' covers the situation.

M. Giokas : Les rédacteurs m'ont dit — et je suis certain que les sénateurs Carignan et Boisvenu seront d'accord — que le français est beaucoup plus logique que l'anglais et qu'il suffit de dire « a été déclaré coupable » pour décrire la même situation.




Anderen hebben gezocht naar : have heard some     done surely senator     surely senator carignan     i'm sure     i'm sure senator     sure senator carignan     surely     senator carignan senator     sure     senator would surely     senator     give senator     parliament and senate     make sure     sure the senate     sure senators     sure senators carignan     i'm sure senator carignan     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

i'm sure senator carignan ->

Date index: 2024-12-09
w