Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «i'll invite questions » (Anglais → Français) :

We'll have a short presentation on Bill C-58. Then we'll invite questions from members after.

Nous allons entendre un bref exposé sur le projet de loi C-58, après quoi les membres du comité pourront poser des questions.


We'll invite questions from members, and we'll start with an opposition member.

Nous allons maintenant passer aux questions, en commençant par un député de l'opposition.


I'll stop, and I'll invite questions when my colleagues from the Shipping Federation are finished.

Je m'arrêterai là et je répondrai à vos questions lorsque mes collègues de la Fédération maritime auront terminé.


We have members of Transport Canada with us, and if we need them or have questions of them, we'll invite them to the table.

Sont dans la salle avec nous des employés de Transports Canada, et si nous avons besoin d'eux ou avons des questions à leur poser, nous les inviterons à s'asseoir à la table.


11. Validity of invitation to tender: In accordance with the first sentence of Article 4(1)(d) of Regulation (EEC) No 2408/92, the validity of this invitation to tender is subject to the condition that no Community air carrier eligible to operate the service in question presents by 8 March 2006 an application to operate the routes in question as from 28 August 2006, in accordance with the public service obligations imposed, without receiving any financial compensation.

11. Validité de l'appel d'offres: Conformément au libellé de la première phrase de l'article 4, paragraphe 1, point d), du règlement (CEE) no 2408/92, la validité du présent appel d'offres est soumise à la condition qu'aucun transporteur aérien communautaire susceptible d'être autorisé à exploiter la liaison en question ne présente, avant le 8 mars 2006, une demande d'autorisation d'exploitation de cette liaison à partir du 28 août 2006, en conformité avec les obligations de service public imposées et sans recevoir aucune compensation financière.


Validity of invitation to tender: In accordance with Article 4(1)(d) of Regulation (EEC) No 2408/92, the validity of this invitation to tender is subject to the condition that no Community air carrier presents, by 1.3.2005, a programme for operating the routes in question from 1.4.2005 or before that date, in accordance with the PSOs imposed, as amended, without receiving any subsidy.

Validité de l'appel d'offres: La validité du présent appel d'offres est, conformément à l'article 4, paragraphe 1, point d), du règlement (CEE) no 2408/92, soumise à la condition qu'aucun transporteur communautaire ne présente, avant le 1er mars 2005, un programme d'exploitation des liaisons en question à compter du 1er avril 2005 ou avant cette date, en conformité avec les OSP imposées, dans leur version modifiée, sans solliciter aucune compensation financière.


Validity of the invitation to tender: In accordance with article 4(1)(d) of Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992, the validity of this invitation to tender is subject to the condition that no Community carrier presents by 28.2.2005 a programme for operating the route in question from 1.4.2005 in accordance with the public service obligations imposed, without receiving any financial compensation.

Validité de l'appel d'offres: La validité du présent appel d'offres est, conformément à l'article 4, paragraphe 1, point d), du règlement (CEE) no 2408/92 du 23 juillet 1992 soumise à la condition qu'aucun transporteur communautaire ne présente, avant le 28 février 2005, un programme d'exploitation de la liaison en question à compter du 1er avril 2005, en conformité avec les obligations de service public imposées sans recevoir aucune compensation financière.


Validity of the invitation to tender: In accordance with Article 4(1)(d) of Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992, the validity of this invitation to tender is subject to the condition that no Community carrier presents by 28.2.2005 a programme for operating the route in question from 1.4.2005 in accordance with the public service obligation imposed, without receiving any financial compensation.

Validité de l'appel d'offres: La validité du présent appel d'offres est, conformément à l'article 4, paragraphe 1, point d), du règlement (CEE) no 2408/92, du 23 juillet 1992, soumise à la condition qu'aucun transporteur communautaire ne présente, avant le 28 février 2005, un programme d'exploitation de la liaison en question à compter du 1er avril 2005, en conformité avec les obligations de service public imposées sans recevoir aucune compensation financière.


Mr. Thériault: We'll invite you to come to CIRCEM so that you can ask us your questions.

M. Thériault : Nous vous inviterons au CIRCEM afin que vous puissiez nous poser vos autres questions.


3. The invitation to tender shall indicate the terms of the invitation, including the period for which export licences will be valid for the invitation concerned and, where appropriate, the maximum amount of the refund and the maximum tonnage of the product in question.

3. L'avis d'adjudication indique les conditions de l'adjudication, notamment la durée de validité des certificats d'exportation prévue pour l'adjudication concernée et, le cas échéant, le montant maximum de la restitution et la quantité maximum du produit en cause.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

i'll invite questions ->

Date index: 2021-02-28
w