Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «human rights violations originating from ethno-religious » (Anglais → Français) :

B. whereas many groups continue to suffer persecution in Iraq, particularly professionals, women, Iraqis employed by foreign contractors, the UN or other international organisations including non-governmental organisations, and ethnic and religious minorities, such as Christians, Jews and Mandeans; whereas internally displaced persons (IDPs) are frequently victims of human rights violations originating from ethno-religious differences, or of a political and criminal order; whereas the security of third-country nationals, stateless persons and particularly the approximately 34 000 Palestinian refugees and thousands of refugees from Tur ...[+++]

B. considérant que de nombreux groupes continuent d'endurer des persécutions en Irak, notamment certaines professions, les femmes, les employés irakiens des sociétés étrangères, les agents de l'ONU ou d'autres organisations internationales, y compris non gouvernementales, les minorités ethniques ou religieuses, telles que les chrétiens, les juifs et les mandéens; considérant que les déplacés sont fréquemment victimes de violations des droits de l'homme pour des différences ethno-religieuses ...[+++]


B. whereas many groups continue to suffer persecution in Iraq, particularly professionals, women, Iraqis employed by foreign contractors, the UN or other international organisations including non-governmental organisations, and ethnic and religious minorities, such as Christians, Jews and Mandeans; whereas internally displaced persons (IDPs) are frequently victims of human rights violations originating from ethno-religious differences, or of a political and criminal order; whereas the security of third-country nationals, stateless persons and particularly the approximately 34 000 Palestinian refugees and thousands of refugees from Tur ...[+++]

B. considérant que de nombreux groupes continuent d'endurer des persécutions en Irak, notamment certaines professions, les femmes, les employés irakiens des sociétés étrangères, les agents de l'ONU ou d'autres organisations internationales, y compris non gouvernementales, les minorités ethniques ou religieuses, telles que les chrétiens, les juifs et les mandéens; considérant que les déplacés sont fréquemment victimes de violations des droits de l'homme pour des différences ethno-religieuses ...[+++]


B. whereas many groups continue to suffer persecution in Iraq, particularly professionals, women, Iraqis employed by foreign contractors, the UN or other international organisations including NGOs, and ethnic and religious minorities, such as Christians, Jews and Mandeans; whereas the internally displaced are frequently victims of human rights violations originating from ethno-religious differences, or of a political and criminal order; whereas the security of third-country nationals, stateless citizens and particularly the approximately 34 000 Palestinian refugees and thousands of refugees from Turkey, Iran and Syria in Iraq has dras ...[+++]

B. considérant que de nombreux groupes continuent d'endurer des persécutions en Irak, notamment certaines professions, les femmes, les employés irakiens des sociétés étrangères, les agents de l'ONU ou d'autres organisations internationales, y compris non gouvernementales, les minorités ethniques ou religieuses, telles que les chrétiens, les juifs et les mandéens; considérant que les déplacés sont fréquemment victimes de violations des droits de l'homme pour des différences ethno-religieuses ...[+++]


This is the case, inter alia, for democracy support, which is going to be mainstreamed across a number of objectives; for Economic, Social and Cultural rights; for addressing violation of human rights and international humanitarian law in crises and conflicts; for fighting discrimination, particularly against women, children, persons with disabilities and LGBTI but also against members of religious minoritie ...[+++]

C’est le cas, entre autres, du soutien à la démocratie, qui va être intégré dans plusieurs objectifs, des droits économiques, sociaux et culturels, des mesures à prendre face aux violations des droits de l’homme et du droit humanitaire international dans les situations de crise et de conflit, de la lutte contre la discrimination, à l’encontre notamment des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes LGBTI, mais également des membres de minorités religieuses, de la lutte contre la torture et les mauvais traitements, ...[+++]


It is a reliable report, it appears to be objective and it expresses the existence or possible existence of extremely serious human rights violations originating from different parts of the conflict.

Le rapport dénonce, de façon tout à fait objective et fiable, l’existence avérée ou les soupçons de violations extrêmement graves des droits de l’homme par les différentes parties en conflit.


This is the case, inter alia, for democracy support, which is going to be mainstreamed across a number of objectives; for Economic, Social and Cultural rights; for addressing violation of human rights and international humanitarian law in crises and conflicts; for fighting discrimination, particularly against women, children, persons with disabilities and LGBTI but also against members of religious minoritie ...[+++]

C’est le cas, entre autres, du soutien à la démocratie, qui va être intégré dans plusieurs objectifs, des droits économiques, sociaux et culturels, des mesures à prendre face aux violations des droits de l’homme et du droit humanitaire international dans les situations de crise et de conflit, de la lutte contre la discrimination, à l’encontre notamment des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes LGBTI, mais également des membres de minorités religieuses, de la lutte contre la torture et les mauvais traitements, ...[+++]


This subcommittee has heard evidence from many witnesses with respect to human rights violations in China, including repression of minority rights and religious freedoms, arbitrary detention and imprisonment, and restrictions on freedom of expression.

Le présent sous-comité a entendu les témoignages de nombreux témoins portant sur les violations des droits de la personne en Chine, dont la répression des droits des minorités et de la liberté de religion, la détention et l’emprisonnement arbitraires et la restriction de la liberté d’expression.


BA. whereas the potential increase in violence and human rights violations resulting from the upsurge of religious and totalitarian secular extremism worldwide calls for a determined and broadbased reaction from the European Union and European society,

BA. considérant que l'éventualité d'un accroissement des violences et des violations des droits de l'homme en raison de la montée de l'extrémisme religieux et de l'extrémisme laïque totalitaire dans le monde exige de l'Union européenne et de la société européenne une réaction générale et déterminée,


Because of torture, rape, and all human rights violations, minorities are leaving the country. I quote from The Economist, November 29, 2003: “Bangladesh's religious minorities: Safe only in the departure lounge”.

Je vais maintenant vous citer l'édition du 29 novembre 2003 du magazine The Economist : « Les minorités religieuses du Bangladesh : en sécurité uniquement dans le salon de départ ».


Fully aware of the gravity of the situation, the Council emphasises the absolute need to obtain the effective co-operation of the countries of origin and transit of this flow in the fight against illegal immigration and trafficking of human beings, and the serious violations of human rights which result from such trafficking.

Pleinement conscient de la gravité de la situation, le Conseil souligne l'absolue nécessité d'obtenir, de la part des pays d'origine et de transit de ces flux d'immigration, une coopération effective dans la lutte contre l'immigration clandestine et la traite des êtres humains, et les graves violations des droits de l'homme résultant de cette traite.


w