Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "how they've evolved " (Engels → Frans) :

In order to have any useful sense of what our policy and our results have been, you have to go back over the last 25 years to see how they've evolved and then understand how these new challenges are going to impact differently on different sectors and even in different parts of the country.

Pour avoir une bonne idée de ce que notre politique et nos résultats ont été, il faut remonter au moins 25 ans en arrière pour en comprendre l'évolution. Et c'est ce qui nous permettra de comprendre comment ces nouveaux défis auront une influence différente sur des secteurs différents, voir même dans différentes régions du pays.


In order to have any useful sense of what our policy and our results have been, you have to go back over the last 25 years to see how they've evolved and then understand how these new challenges are going to impact differently on different sectors and even in different parts of the country.

Pour avoir une bonne idée de ce que notre politique et nos résultats ont été, il faut remonter au moins 25 ans en arrière pour en comprendre l'évolution. Et c'est ce qui nous permettra de comprendre comment ces nouveaux défis auront une influence différente sur des secteurs différents, voir même dans différentes régions du pays.


But I wonder if there is any advice you want to give us in terms of the national snapshot for first nations people in terms of economic development, treaties and how they've evolved, and treaty land entitlement.

Mais pouvez-vous nous donner quelques conseils, dans l'optique de la situation nationale des Premières nations, sur le plan du développement économique, des traités et de leur évolution, et des droits territoriaux en vertu des traités.


I would now like to provide an overview of the history and evolution of these two procedural mechanisms, as it is important to note how they came to be established as rules in our Standing Orders and how they have evolved over time.

J'aimerais maintenant présenter brièvement l'historique et l'évolution de ces deux mécanismes procéduraux, puisqu'il est important de savoir dans quel contexte ils ont été intégrés au Règlement et comment ils ont évolué depuis.


Really, I think what I would do is look at how they've set the priorities and then question that so that they can defend how they've set the priorities.

En réalité, j'examinerais la façon dont le ministère établit les priorités et je lui demanderais ensuite de justifier la façon dont il l'a fait.


A number of scenarios to achieve an 80% reduction in greenhouse gas emissions implying some 85% decline of energy-related CO2 emissions including from transport, have been examined.[8] The Commission has also analysed Member States' and stakeholders' scenarios and views.[9] Naturally, given the long time horizon, there is uncertainty associated to these results, not least because they rely on assumptions which themselves are not certain.[10] It is impossible to anticipate whether an oil peak will come, since new discoveries have occur ...[+++]

Plusieurs scénarios examinés visent une réduction de 80 % des émissions de gaz à effet de serre impliquant une diminution de quelque 85 % des émissions de CO2 du secteur énergétique, y compris en provenance des transports[8]. La Commission a également analysé les scénarios et les points de vue des États membres et des parties prenantes[9]. Évidemment, compte tenu de l'éloignement des échéances, ces résultats sont teintés d'incertitude, en grande partie parce qu'ils sont basés sur des hypothèses qui ne sont elles-mêmes pas certaines[10]. Il est impossible de prévoir si un pic pétrolier se produira (car de nouvelles découvertes ont lieu ré ...[+++]


It is now necessary to address how they should evolve, with all the partners, so as to improve patients’ understanding and, above all, give them confidence in medicinal products.

Il faudrait, dès maintenant, réfléchir à son évolution, avec l’ensemble des partenaires, pour une meilleure compréhension des patients et surtout pour donner confiance aux patients dans le médicament.


These prices are to be reviewed one year on, in order to see how they have evolved in the different Member States.

Ces prix doivent être revus dans un an, de sorte à faire apparaître leur évolution dans les différents États membres.


It is also the case, of course, that we must produce statistics and watch how they evolve, because if we are to provide real resources, if we are truly committed and provide the money needed to implement these essential programmes, we need to be able to see how they evolve so that we can put things right in time and be as effective as possible.

Par ailleurs, il est évident que nous devons également établir des statistiques et observer leur évolution, car, si nous nous apprêtons à fournir de véritables ressources, si nous nous engageons réellement et pourvoyons les fonds nécessaires à la mise en œuvre de ces programmes essentiels, nous devons être capables de suivre leur évolution afin de pouvoir apporter des corrections en temps utile et agir de manière aussi efficace que possible.


We will have to study several indicators, which will enable us to see the current state of regional societies that are in a worse situation than others, and how they are evolving.

Il faudra étudier quelques indicateurs nous permettant d'étudier l'état et l'évolution des sociétés régionales qui sont dans une moins bonne situation que les autres.




Anderen hebben gezocht naar : see how they     order to have     how they've evolved     how they     want to give     note how they     how they have     they have evolved     least because they     from transport have     globe will evolve     address how they     above all give     they should evolve     watch how they     how they evolve     will have     they are evolving     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

how they've evolved ->

Date index: 2025-01-20
w