Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had already stopped » (Anglais → Français) :

As my hon. colleague the Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries and Oceans has already said, the injunction only came after all activities had already stopped.

Comme l'a déjà dit le secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches et des Océans, l'injonction n'a été prononcée qu'après l'interruption de toutes les activités.


Sri Lanka had already benefited from GSP+ in the past. In 2010 the EU decided however to stop the preferential treatment for Sri Lankan imports due to the failure to address reported human rights violations in the country.

Le Sri Lanka a déjà bénéficié du SPG+ dans le passé, mais en 2010, l'UE a décidé de mettre un terme au traitement préférentiel de ses importations, faute de mesures gouvernementales remédiant aux violations des droits de l'homme signalées dans ce pays.


8. Notes that the Agency had already stopped the payment of allowances in such cases; nevertheless, given the irregular nature of those payments, requests the Agency to follow up the issue, to explore the possibilities to recover the subsistence allowances unduly paid, and to report on this issue to the discharge authority;

8. prend acte que l'Agence a déjà mis fin au versement de ces indemnités; demande toutefois à l'Agence, eu égard au caractère irrégulier de ces paiements, de suivre ce dossier, d'examiner les possibilités de recouvrer les indemnités indûment versées et de faire rapport sur le sujet à l'autorité de décharge;


8. Notes that the Agency had already stopped the payment of allowances in such cases; nevertheless, given the irregular nature of those payments, requests the Agency to follow up the issue, to explore the possibilities to recover the subsistence allowances unduly paid, and to report on this issue to the discharge authority;

8. prend acte que l'Agence a déjà mis fin au versement de ces indemnités; demande toutefois à l'Agence, eu égard au caractère irrégulier de ces paiements, de suivre ce dossier, d'examiner les possibilités de recouvrer les indemnités indûment versées et de faire rapport sur le sujet à l'autorité de décharge;


The decision also stated that Mr Arslan had already been stopped in 2009 for questioning in Greece in possession of a false passport, and had then been returned to his country of origin and registered in the Schengen Information System as a person to be refused entry into States in the Schengen area from 26 January 2010 to 26 January 2013.

En outre, cette décision révélait que M. Arslan avait déjà été interpellé, au cours de l’année 2009, sur le territoire grec en possession d’un faux passeport et que, par la suite, il avait été renvoyé dans son pays d’origine et avait été introduit dans le système d’information Schengen comme une personne faisant l’objet d’une interdiction d’entrée sur le territoire des États de l’espace Schengen pour la période comprise entre le 26 janvier 2010 et le 26 janvier 2013.


In addition to stopping an investigation because of insufficient evidence, trivial, frivolous or vexatious complaints, or complaints made in bad faith, the Commissioner could also discontinue if he or she had already investigated the particular matter or if the organization had already provided a reasonable response to the complaint.

En plus de mettre fin à une enquête lorsqu’il y a insuffisance de preuves ou lorsque la plainte est futile, vexatoire ou faite de mauvaise foi, le commissaire pourrait aussi le faire si la plainte a déjà fait l’objet d’une enquête ou si l’organisation a apporté une réponse juste et équitable à la plainte.


They had already stopped buying propane because there were only two major firms in most markets and the price was already above the competitive level.

Ils avaient déjà cessé d'acheter du propane parce qu'il y avait seulement deux grandes compagnies dans la plupart des marchés et que le prix était déjà supérieur au niveau compétitif.


Already this year as well, thousands of people have had to abandon their homes and many factories have had to stop work, not only in Germany but also in other countries such as the Czech Republic, Slovakia, Hungary and Austria.

Cette année n’y a pas échappé, et des milliers de personnes ont dû abandonner leur maison et de nombreuses usines ont dû arrêter de fonctionner, non seulement en Allemagne, mais aussi en République tchèque, en Slovaquie, en Hongrie et en Autriche.


Already this year as well, thousands of people have had to abandon their homes and many factories have had to stop work, not only in Germany but also in other countries such as the Czech Republic, Slovakia, Hungary and Austria.

Cette année n’y a pas échappé, et des milliers de personnes ont dû abandonner leur maison et de nombreuses usines ont dû arrêter de fonctionner, non seulement en Allemagne, mais aussi en République tchèque, en Slovaquie, en Hongrie et en Autriche.


Under those circumstances it would seem to me that the potassium chloride in those circumstances was administered to a patient who had already stopped breathing.

Dans ces circonstances, il m'apparaît que le chlorure de potassium a été administré à une patiente qui avait déjà cessé de respirer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had already stopped' ->

Date index: 2022-08-02
w