Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «find out whether there really » (Anglais → Français) :

Mr. Grant Wilson: This is really part of what I think this committee will seek to obtain if in fact the department is asked to come before the committee: to find out whether there really is a different view.

M. Grant Wilson: C'est en réalité une partie de ce que votre comité cherchera à savoir quand le ministère sera prié de comparaître devant le comité. Il faudra chercher à savoir si, en réalité, nous avons des vues différentes.


In your analyses, did you single out specific groups to find out whether there would be a greater impact of raising the fee on those groups than on other groups?

Dans vos analyses, vous êtes-vous attardés à calculer si certains groupes en particulier souffriraient plus de l'augmentation des frais que d'autres groupes?


The member for Windsor—Tecumseh also had some interesting points about the possibilities that, as time goes on and the bill does not pass, it gets to the point where we need to ask the same questions again to find out whether there have been any developments or whether the bill can be enhanced even further to take into account the importance of the objectives of the bil ...[+++]

Le député de Windsor—Tecumseh a également fait des observations intéressantes concernant la possibilité que, plus le temps passe et que le projet de loi est réétudié, on en arrive au point où il faille se poser encore les mêmes questions, à savoir s'il y a eu des développements ou si on peut encore améliorer le projet de loi pour qu'il tienne compte de l'importance des objectifs visés, si cette mesure est adoptée au Canada et joue ce rôle de premier plan.


I would ask you to halt proceedings until we find out whether there are Members voting who should not be voting, or whether this allegation is false.

Je voudrais vous demander d’interrompre la procédure jusqu’à ce que nous ayons déterminé s’il y a effectivement des députés qui votent alors qu’ils ne le devraient pas, ou s’il s’agit d’une fausse allégation.


I would ask you to halt proceedings until we find out whether there are Members voting who should not be voting, or whether this allegation is false.

Je voudrais vous demander d’interrompre la procédure jusqu’à ce que nous ayons déterminé s’il y a effectivement des députés qui votent alors qu’ils ne le devraient pas, ou s’il s’agit d’une fausse allégation.


I would suggest to the House that simply having the mandate of the Conference of Presidents is not enough for this and that we ought – under Rule 103, which clearly says that ‘Parliament shall decide whether or not to wind up the debate with a resolution’ – to finish our debate tomorrow with President Barroso with a vote to see whether we should give you that mandate or not and to see whether Members of this so-called democratic Chamber are prepared to respect the Irish result and to find ...[+++]

Je suggérerais à cette Assemblée qu’un simple mandat de la Conférence des présidents n’est pas suffisant et que nous devons – en vertu de l'article 103, qui énonce clairement que ‘le Parlement décide de clore ou non le débat par une résolution’ – conclure notre débat demain avec le Président Barroso par un vote qui décidera de vous attribuer ou non ce mandat et qui nous permettra de voir si les députés de cette soi-disant assemblée démocratique sont disposés à respecter le résultat irlandais et si un ‘non’ signifie vraiment un ‘non’.


For my part, I would like to know whether a study has been carried out to find out whether there really is a difference, because any journey to Brussels or Strasbourg represents a cost, which is the same for everyone.

Pour ma part, j’aimerais savoir si une étude a été faite pour savoir s’il y a vraiment une différence, car tout déplacement à Bruxelles ou à Strasbourg représente un coût qui est le même pour tout le monde.


We were to have the answer by December 2003 and find out whether there really were any savings.

Nous devrions donc avoir la réponse en décembre 2003.


The only way we will really find out whether there is more than anecdotal evidence is to have regular reports to the medical services.

La seule façon de découvrir s’il y plus que des cas isolés est de faire des rapports réguliers aux services médicaux.


Could the minister find out whether there is any truth to the suggestion that, even though the minimum requirements have been lowered with respect to the replacement of the Labrador, the government has not been able to come up with a proposal on an alternate aircraft that could adequately meet and carry out the role of the ageing Labrador?

La ministre pourrait-elle vérifier s'il y a quelque chose de vrai dans ce qu'on a laissé entendre, à savoir que, même après avoir réduit les exigences minimales concernant l'appareil qui remplacera le Labrador, le gouvernement n'a pas réussi à s'entendre sur une solution acceptable pour remplacer adéquatement les Labrador vieillissants?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'find out whether there really' ->

Date index: 2025-04-27
w