Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experienced even today " (Engels → Frans) :

I have always believed that the difficulties experienced by Canadian over the past 10 years or so, and even today in raising fresh capital, were " caused" problems that could be corrected.

J'ai toujours été d'avis que les difficultés que rencontre Canadien International depuis 10 ans environ, et même à l'heure actuelle pour ce qui est d'obtenir de nouveaux capitaux, étaient des problèmes «provoqués» qui pourraient être résolus.


This is therefore a strong trend, if I can put it that way, aimed at adaptation to the modern world, to today's situation, to what we are experiencing today, to what we know exists even if some people want to hide its existence.

Il s'agit donc d'une tendance lourde, si je peux m'exprimer ainsi, visant à s'adapter à la modernité, à la situation actuelle, à ce que nous vivons, à ce que nous savons qui existe et que certains voudraient cacher.


Today, it is experiencing serious operating difficulties, even threats of having to close down. This is all because of ambiguity in the interpretation of its role and mission between the community television corporation on the one hand and the cable company on the other.

Tout cela, à cause d'interprétations ambiguës de son rôle et de sa mission entre la corporation de la télévision communautaire, d'une part, et du câblodistributeur, d'autre part.


In this respect, I wonder—and my colleague from Louis-Saint-Laurent can confirm that this is what was said at committee—if it would not have been better, from the start, to put the money in the hands of an administration that is familiar with the problems experienced in the residential schools and those experienced even today by the Innu, who are sent thousands of miles away to pursue an education.

À ce sujet, je me demande — mon collègue de Louis-Saint-Laurent pourra confirmer que c'est ce qui a d'ailleurs été mentionné en comité —, si on n'aurait pas mieux fait, dès le départ, de remettre l'argent à une administration qui connaît les problèmes vécus dans les orphelinats et ceux que l'on fait vivre encore aujourd'hui aux Inuits qu'on exile à des milliers de kilomètres afin qu'ils s'instruisent.


Firstly in 2007, I remember clearly in August and September, we saw huge increases in dairy prices and then we experienced last year the same or an even worse reduction in prices, so the situation today is that prices are very close to intervention prices and in some parts of Europe even below intervention.

Tout d’abord, en 2007, je m’en rappelle bien, c’était en août et en septembre, nous avons subi d’énormes hausses des prix des produits laitiers. L’année dernière, nous avons vécu une réduction des prix de la même ampleur, voire pire. Ainsi, aujourd’hui, les prix sont proches des prix d’intervention et même, dans certaines régions d’Europe, inférieurs à ceux-ci.


This aim is even more justifiable today, since the crisis we are experiencing leaves both consumers and farmers vulnerable.

Cet objectif est encore plus justifié aujourd’hui, car la crise que nous vivons fragilise aussi bien les consommateurs que les agriculteurs.


I would nevertheless like to stress today that Europe is experiencing a serious crisis of confidence and that we need to go even beyond these symbolic elements and envisage and rebuild together a strong sense of belonging.

Je souhaite néanmoins souligner aujourd’hui que l’Europe traverse une grave crise de confiance et qu’au- delà même de ces représentations symboliques, il nous reste à écrire et à reconstruire ensemble un sentiment fort d’appartenance.


Not even in the CMEA, however, have we experienced such overt deception as today’s deception by the EU of the people of the Member States.

Même au sein du CAEM, nous n'avions pas connu une telle déception comme celle qu'inspire aujourd'hui l'UE aux populations des États membres.


This represented a big step forward though it has not managed to resolve the therapy-related problems experienced by the majority of MS sufferers even today.

Ce dispositif a représenté une avancée importante, même s'il n'est pas parvenu à résoudre les problèmes liés aux traitements que rencontrent encore aujourd'hui la majorité des patients souffrant de sclérose en plaques.


It is also talking clearly about how even today when grain prices appear to be at an all-time high, farmers have experienced decades of income loss because our cost of production has, for many years been, higher than our return.

Ce commentaire explique que, bien que les prix des céréales semblent avoir battu des records de tous les temps, les agriculteurs ont eu des faibles revenus pendant des dizaines d'années parce que leurs coûts de production ont été pendant des années plus élevés que leurs revenus.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'experienced even today' ->

Date index: 2021-10-07
w